Interesują Cię śmieszne teksty po angielsku z tłumaczeniem na polski? Chcesz poznać popularne żarty w języku angielskim? Zależy Ci na tłumaczeniu angielskim? Dobrze, w takim razie zaserwujemy Ci dziś trochę humoru w wydaniu użytkowników anglojęzycznych. Zważywszy na to, że śmiech jest zdrowy i pozytywnie wpływa na samopoczucie mamy nadzieję, że sprawimy Ci przyjemność dzisiejszym artykułem. A teraz pora na kilka cytatów. Immanuel Kant powiedział kiedyś, że „dla przeciwwagi wielu uciążliwości życia niebo ofiarowało człowiekowi trzy rzeczy: nadzieję, sen i śmiech”. Fryderyk Nietzsche był zdania, że „najpewniejszą oznaką pogodnej duszy jest zdolność śmiania się z samego siebie. Większości ludzi taki śmiech sprawia ból”. Nie możemy sobie odmówić przytoczenia definicji śmiechu podanej przez Słownik Języka Polskiego, tak zwany Słownik Wileński, „śmiech – działanie duszy, rodzące się z przyjemnych wrażeń lub szyderczego usposobienia, objawiające się na twarzy przedłużeniem się gęby i uformowaniem się podłużnego dołku na jagodach, przy czym powietrze prędko wychodzi z płuc”. Funny english jokes especially for you!
Jaki jest Twój angielski? Masz dobry poziom językowy? Radzisz sobie z każdego typu słownictwem? Ludwig Wittgenstein mawiał: „granice mojego języka są granicami mojego świata”. Haruki Murakami jest z kolei zdania, że „„nauka nowego języka jest jak stanie się nowym człowiekiem.” (english: „learning another language is like becoming another person”). Frank Smith powiedział zaś: „znajomość jednego języka stawia cię w korytarzu życia. Dwa języki otwierają wszystkie drzwi na twojej drodze” („one language sets you in a corridor for life. Two languages open every door along the way”).
W Internecie, będąc online, można doszukać się cytatów po angielsku niemal z każdej dziedziny. Wirtualny świat oferuje Ci dostęp do angielskich cytatów sławnych i szanowanych badaczy i naukowców, podróżników, pisarzy, artystów, filozofów czy postaci świata biznesu. Nie brak tu także żartów i żarcików, zabawnych tekstów i tych całkiem poważnych. A jeżeli jesteśmy przy tych najbardziej znanych cytatach, nie można zapomnieć o Williamie Szekspirze i jego „to be, or not to be”. Słowa te po polsku to oczywiście „być albo nie być”, słynna fraza, która pada w równie słynnym utworze pod tytułem „Hamlet”.
Zainteresować Cię może również:
Chcesz pośmiać się z żartów po angielsku? A czy w ogóle rozumiesz takie teksty bez tłumaczenia z języka angielskiego na polski? Niestety bez bardzo dobrego poziomu językowego nie da się wychwycić tych wszystkich smaczków językowych, zrozumieć zwrotów mających sens tylko po angielsku czy nade wszystko właściwie odebrać i pojąć poczucie humoru osób posługujących się innym językiem. Ba! Nawet wśród zawodowych tłumaczy panuje przekonanie, że humor jest jedną z najtrudniejszych rzeczy w przekładzie. Co ciekawe, Malcolm Muggeridge, brytyjski dziennikarz, powiedział kiedyś: „humor to praktycznie jedyna rzecz, którą Anglicy traktują całkiem serio”.
Jak więc jak jest z your English? Jeżeli chcesz poprawić swój angielski, po prostu zacznij rozmawiać, czytać, uczyć się. Nie ma drogi na skróty. Phil Bosman zauważył kiedyś, że „aby stać się lepszym, nie musisz czekać na lepszy świat”. Piękny cytat, prawda? Skrywa się w nim mądrość. Świetnie odnosi się bowiem do nauki języka angielskiego. Wymówek może być bez liku. Tylko czy naprawdę mają one podstawę? Chcesz lepiej rozumieć angielski więc trzeba się przyłożyć do nauki. Mówisz: „mam dużo pracy” lub „nie mam czasu”. Myślisz sobie „jutro będzie lepszy czas” czy „dziś za oknem niepogoda”. Stwierdzasz, że „w nowym roku”. Naprawdę? Nie mam sam siebie samego. Pomyśl lepiej o tym, że wreszcie zrozumiesz brytyjskie żarty czy znajomego z Anglii. Możesz tyle zyskać. Nikt jednak za Ciebie nie weźmie się za angielski. A teraz skupmy się na dowcipach. Gotowy pośmiać się troszkę? Zaczynamy!
Pora na żarty, żarciki i śmieszki. Za chwilę będziesz mógł zobaczyć, z czego śmieją się osoby posługujące się angielskim. Pragniemy jednak zaznaczyć, że w wielu przypadkach tłumaczenie z angielskiego na polski sprawia, że cały humor gdzieś znika. Humor jest nieprzetłumaczalny? Niestety wiele rzeczy ginie lub bardzo trudno je pokazać w drugim języku. A wszystko przez to, że jest to sfera nierozerwalnie związana z konkretną kulturą, krajem i językiem. Spróbujmy jednak choć trochę tego podejrzeć. Hans Christian Andersen był zdania, że „śmiech jest oznaką najwyższego poziomu duchowego”. Z kolei Terry Pratchett uważa: „trzeba się śmiać. Inaczej człowiek by zwariował”. Curzio Malaparte napisał: „Zawsze ilekroć człowiek się śmieje, przedłuża swoje życie”.
Specjalnie z myślą o Tobie przygotowaliśmy wybór dziesięciu żartów po angielsku. Spokojnie! Jeśli nie radzisz sobie aż tak dobrze z językiem angielskim, będą tłumaczenia na polski. Oto kilka powodów do śmiechu! Przynajmniej mamy taką nadzieję!
The teacher to a student: Conjugate the verb „to walk” in simple present. (Nauczyciel do ucznia: Odmień czasownik „chodzić” w czasie teraźniejszym simple present).
The student: I walk. You walk …. (Uczeń: Ja chodzę. Ty chodzisz…).
The teacher interrupts him: Quicker please. (Nauczyciel mu przerwa: Szybciej proszę.).
The student: I run. You run … (Uczeń: Ja biegnę. Ty biegniesz…).
Teacher: “Why are you late, Johnny?” (Nauczyciel: „Dlaczego się spóźniłeś Jasiu?”).
Johnny: “Because of a sign down the road.” (Jasiu: „Przez znak na drodze”).
Teacher: “What does a sign have to do with you being late?” (Nauczyciel: „Co ma znak wspólnego z byciem spóźnionym?”).
Johnny: “The sign said, ‘School Ahead, Go Slow!” (Jasiu: „Znak mówił „Przed Tobą Szkoła, zwolnij”).
What is black and white and red all over? A panda bear with diaper ras! (Co to jest czarno i białe i całe czerwone? Miś p anda z pieluszkowym zapaleniem skóry!).
Question: „What is the langest word in the English language? (Pytanie: „Jakie jest najdłuższe słowo w języku angielskim?).
Answer: „Smiles”. Because is a mile between its first and last letters”. (Odpowiedź: „Uśmiech”. Ponieważ między pierwszą a ostatnią literą jest mila ”.
Czy są to the funniest jokes from english? Nie wiemy. Mamy nadzieję, że sprawiliśmy Ci choć trochę przyjemności! A jeżeli czujesz, że nic nie rozumiesz z tych dowcipów, polecamy obejrzeć „Różową Panterę”, „Monthy Pythona” czy „Cztery wesela i pogrzeb”. Dlaczego właśnie te filmy? Bo znajdziesz w nich esencję angielskiego humoru. Zachęcamy do oglądania. To jak? Miłego dnia!
Wiele osób uważa, że język rosyjski i ukraiński niewiele się różnią. To nieprawda. Owszem,
Zastanawialiście się kiedyś, czy jest jakiś uniwersalny język, którym możemy się porozumiewać? Okazuje się,
Angielski to współczesny lingua franca, czyli język światowy. Według wyliczeń Etnologue posługuje się nim
Jesteśmy do Twojej dyspozycji
od poniedziałku do piątku od 7:00 do 19:00
Copyright © 2008-2022 Supertłumacz.
W celu zapewnienia maksymalnej wygody użytkowników przy korzystaniu z witryny (zapamiętywanie ustawień i preferencji odwiedzających portal, zbieranie anonimowych danych w celach reklamowych i statystycznych) ta strona stosuje pliki cookies.