Tłumaczenia chorwackie:
žgodne ž zamówieniem, đokładne ćo đo akčentu

Jak nie cenić języka, który ma tak piękną literę jak „Đ/đ”?

Jest spotykana właśnie na Bałkanach, poza tym tylko w Laponii i w Wietnamie. Uwaga, nie mylmy jej z islandzką i farerską „Ð/ð” — ale to już niuans dla prawdziwych supertłumaczy ;).

Język chorwacki jest pełen podobnych wspaniałych akcentów, ozdób dźwiękowych i formalnych; językoznawczej biżuterii, jak czasem nazywamy te drobne, ale charakterystyczne różnice między odrębnymi językami z podobnej rodziny.

Efekt Supertłumacza: chorwacki jak z Dubrownika, polski jak z Dąbrowy

Doskonałe tłumaczenie poznaje się po tym, że… w ogóle nie czuć, że to tłumaczenie.

Tłumaczenie z chorwackiego na polski brzmi, jakby było pisane nad warszawskim brzgiem Wisły, a z polskiego na chorwacki — jak pisane nad Sawą w Zagrzebiu.

To właśnie efekt Superłumacza — nie zamiana słów w jednym języku na słowa w drugim języku, tylko głębokie wniknięcie w tekst, sens i znaczenie tego, co chcemy przekazać odbiorcy (po polsku lub po chorwacku), a potem przełożenie tego na język, kulturę oraz obyczaje (np. prawne) danego kraju.

Tu potrzebna inteligencja językowa tłumacza, a nie sztuczna inteligencja aplikacji w telefonie. Chorwacki, tak samo zresztą jak polski, jest pełen pułapek!

Chorwacki należy do języków południowosłowiańskich. Polski do zachodniosłowiańskich. Są spokrewnione, co słychać i widać — ale dość daleko.

Jak dobrze przełożyć polski na chorwacki i odwrotnie, by całość nie wyszła ‚na siłę’, jak sztuczne połączenie dwóch, jednak odrębnych, słowiańskich języków?

To proste — trzeba zadzwonić lub napisać do Supertłumacza!

Supertłumacz pomoże / Superprevoditelj će vam pomoći!

Chorwackie łamańce językowe

  • Cvrči cvrči cvrčak na čvoru crne smrče.
  • Na vrh brda vrba mrda.
  • Učvršćivajući učvršćivač.

Zastanawiasz jak to wymówić albo co to znaczy?

Dobry tłumacz zna nie tylko słowa — zna też kraj, a często i ludzi. Jeśli np. w tekście ktoś nawiąże do znanych wydarzeń, piosenki czy postaci z telewizji, dobry tłumacz od razu wie, o co chodzi.

Nie tłumaczy słów, tylko sens.

Nie od razu Krk zbudowano, czyli nie Zagrzeb się w próbach samodzielnego tłumaczenia

Oto mały przykład językowego wyzwania — „dwa miecze”. Po chorwacku „dva mača”. To są te słowa, ale czy ten tekst naprawdę to znaczy?

Oczywiście, że nie.

Gdyby w polskim tekście ktoś napisał o „dwóch mieczach”, nie chodziło by raczej o dwie sztuki średniowiecznej broni (o ile nie jest to katalog muzeum historycznego), tylko o nawiązanie do popularnego motywu z książki (lub filmu) „Krzyżacy” Henryka Sienkiewicza. Jeśli Chorwat tłumaczący lub czytający polski tekst nie będzie znał polskich lektur, nie zrozumie, czemu nagle pojawia się w nim broń biała.

Chorwacka ciekawostka

Chorwacja, jako jeden z bardzo niewielu krajów, jest w pełni samowystarczalna pod względem energetycznym. Odkryte w latach 60-tych złoża ropy naftowej i gazu całkowicie pokrywają potrzeby kraju.

To samo działa w drugą stronę. Kto z polskich czytelników wie, jakie są słowa chorwackiego hymnu, ulubione powiedzonka, cytaty z polityków bądź z popularnych komedii — słowem, wszystko, co tworzy codzienną specyfikę danego języka?

Nikt albo prawie nikt. Dlatego do tekstów, które mają być nie tylko napisane po chorwacku, ale być chorwackie, potrzebny jest supertłumacza.

Wtedy na tekście możesz polegać jak na Zawiszy (Chorwat spytałby tutaj — „a co to jest ta Zawisza?”).

Oferujemy:

  • chorwackie tłumaczenia techniczne (wiele branż)
  • chorwackie tłumaczenia specjalistyczne (psychologia, medycyna, reklama itp.)
  • chorwackie tłumaczenia umów i dokumentacji    (ubezpieczenia, kredyty, sprawy sądowe itp.)
  • chorwackie tłumaczenia do pracy (CV, referencje itp.)
  • chorwackie tłumaczenia zwykłe
  • chorwackie tłumaczenia przysięgłe
  • tłumaczenia z chorwackiego na 42 języki • tłumaczenia z 42 języków na chorwacki

Na Chorwacji spotykają się kultury, języki i ludzie. Przy wspaniałym słońcu, jedzeniu i rakiji

W skrócie można powiedzieć tak — północna część Chorwacji jest bardziej jak Polska, a południowa bardziej jak Grecja, czy nawet Włochy. To kraj, którym rządziło wiele cesarzy, królów i mocarstw, o burzliwej historii, ale pełen energicznych i radosnych ludzi.

Najpopularniejsze imiona chorwackie

  • Luka
  • David
  • Ivan
  • Mia
  • Sara
  • Lucija
  • Ema
  • Jakov

Przynajmniej tutaj z tłumaczeniem nie ma problemu. Wiele imion ma swoje polskie odpowiedniki, chociażby dzięki wspólnemu chrześcijańskiemu czy łacińskiemu dziedzictwu Europy. Są też imiona, które występują wyłącznie na Chorwacji, np. Neven, Zoran, Draga czy Vlasta.

Położenie w właściwie w centrum Europy sprzyja turystyce i rozwojowi kraju. Port w Splicie przyciąga ruch z całego świata, Rijeka ma znaną w branży stocznię oraz jest ważnym punktem tranzytowym np. dla Austrii i Węgier.

Chorwacja to kraj spotkań, odpoczynku i handlu. Jest piękna, pełna słońca i dobra do wszystkiego. No i ten język!

Jeśli chciałbyś odkryć ze swoją firmą południe Europy, na Chorwacji znajdziesz dobrych klientów i kontrahentów, z którymi na pewno dojdziesz do porozumienia.

Supertłumacz.pl pomoże Ci się z nimi dogadać.