lekarz

Tłumaczenia tekstów medycznych wymagają nierzadko konsultacji lekarskich

Wykonywanie tłumaczeń medycznych należy do najbardziej ambitnych i odpowiedzialnych zajęć. Tłumaczenie medyczne musi być wykonane bowiem niesamowicie rzetelnie, nie ma tutaj mowy o jakichś pomyłkach, ponieważ od jakoś ci przekładu zależeć może zdrowie lub nierzadko życie człowieka.

Tłumaczenie tekstów medycznych jest jednym z zajęć lekarza, farmaceuty, czy też tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie medycyny, jak np. interna, chirurgia, kardiologia itp. Z niemieckiego tłumaczy lekarz, który pracował w Niemczech, z francuskiego – lekarz, który odbył praktykę we Francji itd. W przypadkach, kiedy tekst wymaga konsultacji, lekarz medycyny ma możliwość omówienia zastosowanego medycznego słownictwa w oryginale niemieckim, francuskim itd. Tłumaczenie tekstu stomatologicznego będzie wymagało skonsultowania ze stomatologiem.

Nasze biuro tłumaczeń wykonuje przekłady tekstów medycznych. Najczęściej trafiają do nas:

  • ogólne teksty medyczne i artykuły,
  • opinie lekarskie i wyniki badań pacjentów,
  • publikacje tekstów z zakresu medycyny i pokrewnych, np. medycyna naturalna, stomatologia,
  • katalogi produktów medycznych, broszury reklamowe, materiały promocyjne, prezentacje artykułów medycznych,
  • dokumenty medyczne takie jak recepty, umowy, patenty,
  • książki z dziedziny medycyny, podręczniki,
  • dokumentacje klinicznych badań pacjentów,
  • specyfikacje produktów, instrukcje obsługi urządzeń, oprogramowania sprzętu i artykułów medycznych.

Wykonujemy także tłumaczenia artykułów medycznych do prasy (także z dodatkową korektą przed publikacją), tłumaczymy prace dyplomowe i ich streszczenia dla studentów kierunków medycznych, materiały naukowe lekarzy itp.

Tłumaczenia medyczne wykonywane przez nas, można w skrócie przedstawić w formie poniższej tabeli:

sprzęt i artykuły medyczne:sprzęt diagnostyczny, laboratoryjny, chirurgiczny, kardiologiczny, szpitalny, materiały opatrunkowe
medycyna i farmacja:publikacje naukowe z zakresu: chirurgia, neurologia, onkologia, kardiologia, pediatria, okulistyka, hematologia, epidemiologia, toksykologia, medycyna naturalna i niekonwencjonalna, weterynaryjna, homeopatia, radiestezja, seksuologia, publikacje medyczne, oferty, stron www i materiały reklamowe przychodni lekarskich, szpitali prywatnych, specjalistycznych praktyk lekarskich, stomatologicznych, orzeczenia lekarskie, wyniki badań

Oczywiście to tylko wycinek pracy naszych tłumaczy. Jeśli nie znalazłeś swojej dziedziny powyżej – zgłoś do nas swój tekst, zapoznamy się z jego treś cią i zdecydujemy czy możemy Ci zaoferować tłumaczenie medyczne. Języki, z i na które tłumaczymy znajdziesz z prawej strony ekranu.

Tłumaczenia medyczne w skrócie

1. Kto wykonuje u nas tłumaczenia medyczne?
– Tłumacze specjalizujący się w tekstach medycznych, obeznani z tematyką, mający doświadczenie, bardzo często lekarze znający język obcy. Także tłumacze we współpracy z lekarzami.

2. Jakie tłumaczenie tekstu medycznego możesz u nas zamówić?
– Wszelakie. Typowy zakres zawarliśmy w powyższej tabeli. Jeśli jednak posiadasz tekst medyczny, którego tematyka nie odpowiada żadnemu z powyższych punktów, prześlij nam go mimo wszystko. Zapoznamy się z jego treścią i sprawdzimy, czy któryś z naszych tłumaczy zna Twoją dziedzinę. Chcemy podkreślić, że decydujemy się na tłumaczenie tylko takiego tekstu medycznego, które będziemy mogli należycie wykonać.

3. Z i na jakie języki można zamówić tłumaczenie medyczne?
Zapraszamy Cię do niezobowiązującej wyceny tekstu. Interesujące jest, że nasi klienci najczęściej zamawiają tłumaczenie medyczne z języka francuskiego.

Jaki będzie koszt i termin realizacji tłumaczenia?