Specjalizacja: tłumacz sportu

24 stycznia 2020

Branża tłumaczeń rozwija się i staje się coraz bardziej obecna w różnych obszarach naszego codziennego życia i spraw zawodowych. Ze względu na fakt, że świat potrzebuje komunikować się, tłumaczenie staje się coraz ważniejsze w wielokulturowej rzeczywistości, w którym żyjemy. Z dnia na dzień otwiera się więcej drzwi dla tłumaczy – z dużymi możliwościami w konkretnych i / lub specjalistycznych dziedzinach. Jedną z nich jest przemysł sportowy, który w zależności od źródła wyceniany jest na ok. 500 miliardów do nawet 1,3 biliona USD. Warto podkreślić, że jest on zróżnicowany – znajdziemy tu nazwiska sławnych sportowców, kluby, agencje, ligi, gadżety czy nawet hot-dogi sprzedawane na małych i wielkich imprezach, ale także dokumenty osobiste, kontrakty, materiały promocyjne wymagające przełożenia na inne języki obce. Jeśli przyjrzymy się temu pod kątem ilości i różnorodności spraw, które wymagając wsparcia tłumaczy, widzimy, że jest to kierunek warty uwagi.

Szukasz tłumacza specjalizującego się w tematyce sportu? Zależy ci na współpracy z osobą doświadczoną i pełną pasji? W takiej sytuacji skonsultuj projekt z renomowanym biurem tłumaczeń SuperTłumacz. Oddając pracę w fachowe ręce masz pewność, że otrzymane tłumaczenie będzie najwyższej jakości.

Tłumaczenia: Przemysł sportowy

Czym w ogóle jest branża sportowa? Najprościej ujmując, to rynek, na którym ludzie, działania, biznes i organizacje zaangażowane w produkcję, promowanie lub organizowanie wszelkich działań, doświadczeń lub przedsiębiorstw koncentrują się na sporcie. Trzeba jeszcze dodać, że tutaj firmy lub produkty oferowane kupującym są związane ze sportem, mogą być wśród nich towary, usługi, ludzie, miejsca lub pomysł.

Sport, czyli kura znosząca złote jajka

Szacunki dotyczące wielkości branży sportowej różnią się w zależności od źródła, ale powszechnie uważa się, że wynosi ona ponad 500 miliardów dolarów, a niektóre szacunki sięgają 1,3 biliona dolarów!

Czytaj również:

Różnorodność

Branża łączy wiele różnych aktywności kryjących się pod terminem przemysłu sportowego. Znajdziemy tutaj hot-dogi, coca colę czy piwo sprzedawane na imprezach sportowych, przez bilety na imprezy, odzież i gadżety aż po wielomilionowe transfery dla supergwiazd.

Kto w tym siedzi?

Dawniej sport był po prostu sportem, ale odkąd wielu przedsiębiorców zwęszyło w tym dobry interes i dziedzina ta skaziła się komercjalizacją mamy do czynienia z pełnoprawnym biznesem. W ten sposób w skład branży wchodzą m.in.: sportowcy, kluby, ligi i federacje, agencje sportowe, sponsorzy, inwestorzy i różnego rodzaju biznesmani, którzy czują, że na różnych rzeczach zw. ze sportem i kręcących się wokół niego, można zarobić dobre pieniądze.

Piłka nożna królową wszystkich dyscyplin sportowych

A co w branży przekłada się na największe pieniądze? Oczywiście to, co jest w stanie przyciągnąć największą ilość fanów, którzy będą gotowi płacić za bilety, karnety, jedzenie na imprezach sportowych, gadżety, a także tysiącach innych rzeczy, które przeciętnej osobie tak szybko nie przyjdą na myśl.

  1. Piłka nożna towarzyska – 43% udział w globalnym finansowym rynku sportowym,

  2. piłka nożna (amerykańska) – 13%,

  3. baseball –12%,

  4. formuła 1 – 7%,

  5. koszykówka – 6%,

  6. hokej – 4%,

  7. tenis – 4%,

  8. golf – 3%.

Ameryka Północna – największym regionem na rynku sportowym

Według danych Business Research Company Ameryka Północna była największym regionem na rynku sportowym w 2017 roku, co stanowi około 33% udziału w rynku globalnym. Stany Zjednoczone były zaś największym krajem, z 25% udziałem.

Przemysł sportowy od innej strony

Branża sportowa to nie tylko sami sportowcy, ich kluby, trenerzy czy inwestorzy. To także m.in.:

  • odzież sportowa – tylko Nike jest warty 15,9 mld USD,

  • sprzęt sportowy,

  • zakłady sportowe,

  • stadiony sportowe i powiązane z nimi podróże fanów w celu obejrzenia imprez sportowych w tych miejscach,

  • rekreacja i rozrywka,

  • medycyna sportowa,

  • pamiątki sportowe.

Pilnie potrzebujesz dotrzeć do tłumacza będącego ekspertem w temacie sportu? Zależy ci na kimś z doświadczeniem i pasją? Najprościej dotrzeć do właściwego specjalisty przez renomowane biuro tłumaczeń. Decydując się na taki krok już na starcie otrzymujesz jasno określone zasady współpracy, profesjonaliści pomagają dobrać najbardziej odpowiedniego człowieka do twojego projektu, do tego masz pewność gwarancji najwyższej jakości przekładu.

Specjalizacja – tłumacz sportu

Cena sukcesu to ciężka praca, poświęcenie i determinacja, by niezależnie od tego czy w danej chwili wygrywamy czy przegrywamy dawać z siebie wszystko.

(Vince Lombardi)

Globalizacja wymaga specjalizacji

W świecie, w którym coraz bardziej zanikają formalne granice, a globalizacja zachłannie wkracza w różne miejsca i obejmuje wszelakie przestrzenie życia, czymś oczywistym staje się potrzeba wyspecjalizowania się tłumaczy w różnych dziedzinach.

Do „przejęcia” jest wiele nisz, ale wiąże się to z nabyciem wiedzy i umiejętności. Poza tym istnieje wiele obszarów, które nie od dziś wykazują ogromny popyt na usługi tłumaczeniowe, ale chcąc być konkurencyjnym potrzeba czegoś więcej niż po prostu zdolności czy ukończenia studiów lingwistycznych. Tym czymś jest wyspecjalizowanie się i zostanie ekspertem w określonej niszy, dziedzinie czy branży. Zresztą nie od dziś wielu wysokiej klasy tłumaczy to ludzie będący ekspertami pracującymi z konkretnymi tekstami.

Jednym z takich obszarów, o których warto pomyśleć jako specjalizacji tłumaczeniowej jest sport. Oczywiście pod tym pojęciem kryje się wiele działów – począwszy od dyscyplin sportowych, przez szkoły i akademie sportowe, aż po naukę czy technologię.

Jeśli spojrzymy tylko na dyscypliny sportowe, mamy długą listę, wystarczy wymienić chociażby: lekkoatletykę, koszykówkę, narciarstwo, piłkę nożną, pływanie, siatkówkę, tenis ziemny, boks, hokej na lodzie, łyżwiarstwo figurowe czy wioślarstwo.

Bardzo często zawodnicy ze wszystkich dziedzin rywalizują ze sobą na całym świecie. Stwarza to potrzebę komunikacji dla poszczególnych sportowców, zespołów i organizacji, w obszarach zasobów ludzkich czy prawnych aspektów rekrutacji. W każdej z tych wymienionych sytuacji, a także w wielu innych, potrzebne jest wsparcie profesjonalnych tłumaczy.

Tłumaczenie dla zawodników i drużyn sportowych

Istnieje prawdziwa potrzeba wykwalifikowanych tłumaczy, aby aktywnie uczestniczyli w pomaganiu sportowcom w komunikacji z otoczeniem, kontakcie z mediami czy przechodzeniem przez wiele formalnych kwestii zw. z podróżami czy pobytem poza granicami ojczyzny.

Sport jako usługa tłumaczeniowa

Tłumaczenia dla sektora sportowego muszą być precyzyjne i staranne. Odnosi się to do komunikowania się pisemnego – szerokość tego pojęcia jest ogromna, od kontraktów sportowych przez dokumentację zw. z miejscem zamieszkania aż po treści promocyjne.

Oprócz dokładności w przekładaniu takich materiałów liczy się znajomość terminologii, kolokwialnych pojęć funkcjonujących w branży czy znajomości konkretnych dyscyplin sportowych.

Oprócz znajomości sportu tłumacz powinien potrafić interpretować ton i sposób, w jakim dana wypowiedź powstała.

Na przykład w złożonej umowie niezbędne jest przywiązywanie uwagi do szczegółowych informacji. Z kolei w materiale marketingowym ważne jest, aby pamiętać o sile niuansów językowych. W przypadku dokumentów bardzo osobistych kluczowa jest precyzja.

Tłumacze specjalizujący się w sporcie mogą mieć do czynienia z dokumentami tj. np.:

  • umowy,

  • dokumenty prawne,

  • przepisy i kodeksy,

  • materiały marketingowe,

  • dokumentacje finansowe,

  • dokumenty osobiste sportowców,

  • kontrakty,

  • opisy sprzętu sportowego.

Co „piszczy” w social mediach?

Wiele zespołów sportowych i organizacji aktywnie wykorzystuje kanały mediów społecznościowych, tj. Facebook i Twitter, aby zaangażować swoich fanów. Używa się do poradzenia sobie z zapytaniami, oferowaniem prezentów, rozpowszechnianiem informacji, badania upodobań fanów czy do samego rozwijania bazy fanów. Przede wszystkim jednak chcą, aby byli oni jak najbliżej tych, którzy są ich idolami.

Sport potrzebuje dotrzeć do fanów na poziomie lokalnym

Mimo że duża liczba międzynarodowych fanów będzie w stanie czytać i mówić po angielsku, będącym dziś językiem dużej części społeczności międzynarodowej, zespoły, które zapewnią oddzielny, ukierunkowany kanał dla regionu lub kraju chcą komunikować się z tamtejszymi fanami na poziomie lokalnym. Niestety dotarcie do takiej grupy i nawiązanie z nią więzi nie jest możliwe bez „mówienia” do niej w języku, który rozumie.

Tłumaczenie jako większe możliwości dla przemysłu sportowego

Posiadanie globalnego zasięgu z lokalną atmosferą pozwala wdrażać nowe strategie treści na poziomie lokalnym, poznać fanów z różnych miejsc na świecie i kultur, a także zweryfikować ich upodobania.

Np. wspomniane już social media pomagają w sprzedaży, bez wsparcia profesjonalnych tłumaczy nie byłoby możliwe dotarcie do tak wielu osób z tak różnych krajów.

Tłumacze pomagają budować międzynarodową bazę fanów

Jeśli jakiś klub, organizacja czy marka zbuduje międzynarodową bazę fanów, istnieją możliwości biznesowe w celu zwiększenia globalnych przychodów. Wystarczy odpowiednio dostosować się do konkretnych regionów, tamtejszych społeczności. Świadomi przedstawiciele przemysłu sportowego zdają sobie sprawę, że bez profesjonalnych tłumaczy wyspecjalizowanych w dziedzinie sportu nie da się tego zrobić tak, aby przyniosło to pożądane efekty.

Wsparcie komunikacyjne sportowców

Tłumacze niezbędni są także w rekrutowaniu sportowców, wspieraniu ich w transferze do nowych miejsca zamieszkania czy nawiązywaniu kontaktu z osobami, z którymi przyjdzie im pracować – mowa tutaj więc o kwestiach zw. z komunikacją.

Transkrypcja sportowa

Transkrypcja jest sztuką, która daje pewność, że słowo mówione jest dokładnie przekształcone w słowo pisane. Jest wiele różnych form transkrypcji sportowej. W każdej z nich jednak chodzi o dokładność, precyzyjność i szeroko pojętą najwyższą jakość.

Marketing sportowy

To jedna z ciekawych możliwości pracy dla tłumaczy. Tym bardziej, że współczesny sport mocno poszedł w kierunku internacjonalizacji i komercji.

Marketing w kontekście tłumaczenia jest znany jako transkreacja – jest to termin używany przez reklamę oraz specjalistów od marketingu do opisania wysoce kreatywnego tłumaczenia.

O co w nim chodzi? Musi uchwycić właściwy ton głosu i osobowość marki, jednocześnie rezonując z konkretnymi odbiorcami. Taki materiał może być w formacie online lub papierowej. Obejmuje reklamy, ulotki, broszury, animacje cyfrowe, media społecznościowe, prasę czy strony internetowe.

Możliwości

Zakres tłumaczeń związanych ze sportem jest szeroki. Jest to szczególnie świetna specjalizacja dla tych tłumaczy, którzy są fanami sportu i chcą połączyć zainteresowania z pracą. A patrząc na wartość przemysłu sportowego i nieustanny jego rozwój, osoby wyspecjalizowane wciąż mogą znaleźć swoje nisze lub po prostu pracować w najbardziej dochodowych sektorach, o ile są świetnymi ekspertami znakomicie czującymi ten temat.

Poszukujesz godnego zaufania tłumacza, który posiada doświadczenie w przekładaniu tekstów z kategorii sport? Zależy ci na doświadczeniu i pasji osoby, z którą będziesz współpracować? Dobrym rozwiązaniem jest znalezienie właściwego eksperta przez renomowane biuro tłumaczeń. Obierając taką drogę masz dostęp do wielu wysokiej klasy specjalistów, a także otrzymujesz gwarancję najwyższej jakości pracy.

Podobne artykuły

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowychArtykuły na temat tłumaczeń

Czym się różnią tłumaczenia techniczne od naukowych?

29 lipca 2022

Bez wątpienia nauka i technika to obecnie jedne z najważniejszych dziedzin w naszym życiu,

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?Dla początkujących tłumaczy

Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?

28 lipca 2022

Dla wielu osób zawód tłumacza to spełnienie marzeń. Nie tylko zawodowych, ale także i

Tłumaczenia dokumentacji maszynArtykuły na temat tłumaczeń

Tłumaczenia dokumentacji maszyn

27 lipca 2022

Czym są tłumaczenia dokumentacji maszyn? W dzisiejszych czasach, gdy postęp techniczny następuje niemal z

0
Would love your thoughts, please comment.x