Tłumaczenie duński

Odporne na deszcz i śnieg. Niepodatne nawet na silny wiatr

Tłumaczenia języka duńskiego – biuro tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®.

Szukasz profesjonalnej firmy, która może zagwarantować Ci wysokiej jakości tłumaczenia z polskiego na duński? Doskonale trafiłeś! Udzielamy gwarancji jakości na nasze usługi.

Czy wiedziałeś, że w Danii co drugi dzień pada deszcz lub śnieg? Średnio jest tu 171 dni z opadami deszczu lub śniegu. To nic! Pogoda lub niepogoda nie ma przełożenia na nasze tłumaczenia duńskiego. Zresztą niezbyt też potrafi popsuć samopoczucie Duńczykom, którzy uchodzą za jeden z najbardziej szczęśliwych narodów świata.

Przekładamy co do przecinka, termin co do godziny. Supertłumaczenia to przekłady odporne na deszcz i śnieg, a nawet silny wiatr. Potrzebujesz właśnie takich tłumaczeń duńsko-polskich? To proste, zamów je u nas!

Dlaczego warto powierzyć nam tłumaczenia języka duńskiego?

Stød to typowa dla duńskiego cecha artykulacji, która polega na niepełnym zwarciu krtaniowym. Być może to trochę przerażające i trochę tajemnicze, ale profesjonalny tłumacz języka duńskiego wie, że nie jest to zaznaczane w piśmie. Z kolei, aby wystąpiła sylaba, musi być akcentowana, długa i kończyć się dźwięczną głoską.

Nie wiesz, co powiedzieć?

Masz prawo do tego, aby nawet zaniemówić! Stąd do Danii i z powrotem to podróż przez nieznane. Nie musi tak być. Jutlandia Północna, Region Stołeczny czy Zelandia – gdziekolwiek chcesz podążyć, nie obawiaj się bariery językowej. Skorzystaj z oferty Supertłumacza i pokonaj wszystkie granice. To naprawdę łatwe i działa!

Tłumaczenie z polskiego na duński czy tłumaczenia z duńskiego na polski wykonujemy już od 2008 roku. Doświadczenie połączone z wiedzą tłumaczy pozwala nam wykonywać przekłady spełniające potrzeby klienta.

  • Kiedy tłumaczymy instrukcje obsługi maszyny rolniczej to w jednym celu: aby użytkownik urządzenia nie miał problemu z jego użytkowaniem i robił to w sposób bezpieczny.
  • Kiedy tłumaczymy dokumenty urzędowe to po to, abyś szybko załatwił kwestie formalne.

Kiedy tłumaczymy Twoje CV, certyfikaty i uprawnienia zawodowe to po to, aby „przedstawić” Cię od jak najlepszej strony potencjalnemu pracodawcy.

Rodzaje tłumaczeń, które znajdziesz w naszej ofercie

Potrzebujesz tłumaczenia duńskiego i nie wiesz, od czego zacząć? A może tak od poszukania zaufanego tłumacza, o którym klienci mówią, że jest super…? Czy to w Polsce, czy to w Danii przekład ważnych materiałów pisemnych powinien trafić w ręce profesjonalisty, najlepiej do zawodowego duńskiego tłumacza.

3 główne grupy dialektów języka duńskiego to: wschodnioduńskie (østdansk), duńskie wyspiarskie (ødansk) i jutlandzkie (jysk). Bez wsparcia fachowca daleko nie zajdziesz, na pewno zbłądzisz.

Szczęście w nieszczęściu jest takie, że doświadczony tłumacz duńsko-polski, jakim jest Supertłumacz ogarnia kwestie dialektów i Ci pomoże. W naszej ofercie znajdziesz m.in.:

  • tłumaczenia pisemne duńskiego,
  • tłumaczenia tekstów przysięgłych, zwykłych i specjalistycznych,
  • tłumaczenia duńskie z dziedziny prawa,
  • tłumaczenia medyczne języka duńskiego,
  • tłumaczenia duńskie marketingowe,
  • tłumaczenia duńskie materiałów biznesowych,
  • tłumaczenia duńskie CV i listów motywacyjnych,
  • tłumaczenia techniczne języka duńskiego,
  • tłumaczenia duńskie samochodowe,
  • tłumaczenia dokumentów urzędowych, sądowych, administracyjnych.

Wykonamy dla Ciebie nie tylko tłumaczenie duńsko-polskie i polsko-duńskie, ale przetłumaczymy Cię na 42 języki świata – pełną listę obsługiwanych przez nas języków znajdziesz na stronie internetowej.

Koszty tłumaczenia z i na duński oraz od czego zależy cena?

„Det er ok” w przekładzie na polski oznacza „w porządku”.

Nie straszny nam język duński, nie dziwi nas fakt, że w Kopenhadze jest więcej rowerów niż mieszkańców; nie uciekamy przed porywami wiatru. Problemom, trudnościom i wszystkiemu temu, co związane z innością stawiamy czoła. Wszystko po to, abyś z naszą pomocą mógł osiągnąć to, co chcesz. Tak to widzimy!

Ile zapłacisz za naszą usługę? Ceny ustalamy indywidualnie. Firma, która planuje działalność w Danii i potrzebuje kompleksowego wsparcia w tłumaczeniu wszystkich dokumentów. Autorka książki kucharskiej chce przetłumaczyć publikację na duński, ale poszukuje kogoś, kto jest zarazem tłumaczem i ekspertem w dziedzinie kulinariów. Pewien mężczyzna zgłasza się z prośbą o zweryfikowanie jakości i naturalności języka tekstu, który samodzielnie przełożyć na duński – najchętniej widziałby w tej roli tłumacza, który jest native speakerem. Do biura tłumaczeń trafiają też osoby z prośbą o uwierzytelnienie aktu urodzenia czy testamentu.

Od rodzaju zlecenia i „ciężaru” tłumaczenia duńskiego zależy to, ile będzie kosztowała Cię usługa. Najważniejsze, że oddajesz przekład w ręce kogoś, kto zna się na duńskim i ma pojęcie o Danii, Duńczykach i lokalnych zwyczajach.

Celów jest wiele, misja jedna. Wybierz Supertłumacza i zrób to, co chcesz! Prześlij swoje teksty do wyceny, aby poznać dokładny koszt tłumaczenia z i na duński.

Tłumaczenia z języka duńskiego FAQ

W naszej ofercie znajduje się usługa ekspresowa tłumaczeń języka duńskiego. Prosimy o przesłanie tekstu do przetłumaczenia. Wyślemy bezpłatną i niezobowiązującą ofertę, w której podamy najszybszy możliwy termin realizacji tłumaczenia.

Nasze biuro tłumaczeń obsługuje różne branże, dziedziny, sektory i tematy. Wykonujemy tłumaczenia pisemne zwykłe, specjalistyczne, a także przysięgłe. W ofercie znajdują się na przykład tłumaczenia z zakresu informatyki /IT, budownictwa, inżynierii, finansów, ekonomii, prawa, medycyny, marketingu, techniczne czy contentu na strony internetowe.

Po przesłaniu nam tekstu do wyceny otrzymujesz bezpłatną wycenę tłumaczenia języka duńskiego. Wyszczególniamy w niej dokładnie wszystkie koszty. Podajemy ceny netto + trzeba doliczyć do tego 23% podatku VAT. Stawiamy na przejrzystość i uczciwość.

Stawiamy na najlepszych w branży specjalistów, stąd tłumaczą u nas tylko i wyłącznie zawodowi tłumacze i eksperci. Połączenie kunsztu translatorskiego z wiedzą specjalistyczną sprawia, że są oni gwarantem najwyższej jakości tłumaczeń duńskiego.

Tłumaczenia języka duńskiego – ciekawostki o Danii, które Cię zainteresują

Profesjonalne tłumaczenie na duński? Tylko z Supertłumaczem! Litera Åå nazywana jest po polsku „a z kółkiem”. Duńczycy określają ją z kolei jako „bolle-å”, a Norwedzy mówią o niej po prostu „o”. Poza alfabetem duńskim występuje również w norweskim, szwedzkim oraz walońskim, północnofryzyjskim, istrorumuńskim, lapońskim i czamarro.

Nie wiedziałeś o tym? Nie musisz. Zresztą pewnie też nie wiesz, że alfabet duński określa się jako alfabet duńsko-norweski. Dlaczego tak się dzieje? Nie mamy tu do czynienia z pomyłką. Otóż od 1948 roku jego postać jest identyczna z tym, jakim posługują się Norwegowie.

  • Składa się on z 24 liter.
  • Z kolei 5 liter c, q, w, x i z używa się jedynie do zapisu zapożyczeń.
  • Litery æ, ø oraz å odróżniają go od standardowego alfabetu łacińskiego.

Sprawy dotyczące wszystkich kwestii „technicznych” z językiem duńskim zostaw tłumaczowi, a najlepiej Supertłumaczowi.

Duński to wyzwanie, ale aby być biegłym w języku, należy także poznać historię, kulturę i mentalność Duńczyków. Jest tego trochę, dlatego tak ważne jest wybranie firmy gwarantującej jakość tłumaczeń na język duński i z języka duńskiego na język polski.

Duńczycy mają specyficzne poczucie humoru – lubią obrażać się w żartach. Znane na całym świecie klocki Lego wymyślił Ole Kirk Christiansen w 1947 roku. Nazwa wzięła się od zwrotu „Leg godt”, co w tłumaczeniu na polski oznacza „baw się dobrze”. Nazwa technologii Bluetooth pochodzi od pierwszego króla Wikingów – Haralda Bluetootha. Słynny pisarz Hans Christian Andersen pochodził z Danii.

Wiele z tych rzeczy przeszło lub jest częścią popkultury. O niektórych z nich możesz wiedzieć, o innych nie. Niezależnie od tematu, branży czy dziedziny tłumacz duńskiego w wersji „super” jest kimś w rodzaju Twojego przewodnika i agenta w jednej osobie. To jego zadaniem jest przeprowadzić Cię przez nieznane i doprowadzić do celu. Skutecznie i tak, abyś był takim szczęśliwym człowiekiem, jakim jest Duńczyk.

To nie gmail, a Rigsmål. Niedopatrzenie w tłumaczeniu duńskiego nie jest Ci na rękę

Standardowy dialekt tzw. rigsmål powstał w XVII wieku na bazie dialektu zelandzkiego, który obok jutlandzkiego i fiońskiego jest jednym z trzech głównych dialektów duńskiego.
Myślisz sobie teraz zapewne: „po co mi to było?”. Mała podpowiedź: „bo chcesz dostać się na dobrą uczelnię (?)”, „bo otwierają się przed Tobą nowe możliwości zawodowe (?)”, „bo Duńczycy są zainteresowani Twoimi produktami /usługami (?)”.

Niezależnie od drogi, którą podążasz w kierunku Danii, ważne, aby mieć przy sobie dobrego specjalistę, tłumacza języka polskiego na język duński, który rozumie Ciebie i Twoją branżę. W końcu to nie słownik tłumaczy tylko człowiek z wyobraźnią, pasją i poważnym podejściem do zlecenia.

Z Supertłumaczem nie są straszne dialekty, ponieważ Ty mówisz, czego oczekujesz, a on to tłumaczy na duński lub z duńskiego. Dla wielu osób to szansa na to, aby sprawnie załatwić sprawę czy osiągnąć cel.

Hygge i Twój klucz do szczęścia: Tłumaczenia duńskie stworzone na perfekt!

Podobno Duńczycy znaleźli klucz do szczęścia. Jeśli nie słyszałeś o słowie „hygge”, które nim jest, zaraz się o nim dowiesz.

Choć pojęcie „hygge” narodziło się już w XIX wieku, dopiero od kilku lat zrobiło się o nim głośniej.

Kilka faktów: słowo ma pochodzenie duńskie, jest rzeczownikiem (ale odnotować trzeba też istnienie czasownika „at hygge” i przymiotnika „hyggelig”), dosłownie przetłumaczone z duńskiego na polski oznacza wygodę rozumianą jako przytulność, błogostan czy komfort bycia tak ze sobą, jak i z innymi. Dotyczy bardziej stanów i nastrojów człowieka, a nie spraw materialnych.

Francuzi mieli swoje „joie de vivre”, Duńczycy mają „hygge”, a my Polacy… „jakoś to będzie”.

Na Twoje szczęście możesz być szczęśliwy, rozwijać się i realizować swoje cele, nie martwiąc się, że tłumacz nie udźwignie roli, jaką ma odegrać. Tworzymy wyłącznie przekłady najwyższej jakości, takie, które każdy klient ocenia jako „super”.

Potrzebujesz wsparcia Supertłumacza? „Det skal du ikke tænke på” – „Nie ma sprawy”!

Julia B
Julia B
09:24 16 Sep 21
Bardzo szybka wycena tłumaczenia, a także sama jego realizacja, przystępne ceny, polecam
Aleksandra Korczynska
Aleksandra Korczynska
07:30 13 Jul 21
Szybki oraz bezproblemowy kontakt. Realizacja zlecenie już na drugi dzień! Dostawa dokumentów w formie elektronicznej. Na pewno skorzystam jeszcze z usług firmy 🙂
Dominik Rozwarski
Dominik Rozwarski
15:17 08 Jul 21
wszystko wykonane w określonym czasie i formiepolecam
Piotr Skowroński
Piotr Skowroński
10:53 27 Jun 21
Z pełnym przekonaniem rekomenduję biuro SUPERTŁUMACZ, które ostatnio bardzo mi pomogło. Korzystałem z usług tłumaczeń medycznych, których potrzebowałem bardzo szybko. Biuro zrobiło wszystko, żeby tak się stało. Zarówno pracownicy biura, jak i tłumacz postarali się, aby w jak najkrótszym czasie wykonać usługę. Do samego tłumaczenia zaś nie mam uwag: dobre i profesjonalne.
Sebastian Sendra
Sebastian Sendra
13:30 26 Jun 21
Wszystko zgodnie z oczekiwaniami. Tłumaczenie dobrej jakości wykonane w terminie.
Jerzy Herbowski
Jerzy Herbowski
12:43 26 Jun 21
Tak właśnie wyobrażam sobie profesjonalną usługę.
Greg Lyzwa
Greg Lyzwa
13:34 25 Jun 21
Tłumaczenie CV wykonane w ciągu 24h. Wszystko przetłumaczone zgodnie z zaleceniami. Jestem bardzo zadowolony. I to wszystko w dobrej cenie.Polecam.
Julia Kuzevych
Julia Kuzevych
08:19 25 Jun 21
Ale dziękuję!Zawsze robicie szybko, ale tym razem jest błyskawicznie. Jesteście niesamowici!
Dominika Topa-Bryniarska
Dominika Topa-Bryniarska
20:05 24 Jun 21
Jestem bardzo zadowolona z usługi. Tłumaczenie wykonane bardzo dobrze i na czas. Kontakt z biurem także na wysokim poziomie. Wszystko przebiegło sprawnie i profesjonalnie. Polecam!
Karol Cyrklewicz
Karol Cyrklewicz
11:43 24 Jun 21
Polecam. Dobrze przetłumaczone CV. Szybko prosto, bezproblemowo i profesjonalnie
Tłumaczenia duński 2

Tłumaczenia

Tłumaczenia duński 3

„Vi ses!” /„Do zobaczenia!”

Artykuły na temat tłumaczeń

Ciekawe, dziwne i śmieszne tłumaczenia tytułów filmów 1 Artykuły na temat tłumaczeń

Ciekawe, dziwne i śmieszne tłumaczenia tytułów filmów

20 września 2021

Wzbudzają wiele emocji, czasem śmiech, a czasem zażenowanie. Mowa o tłumaczeniach tytułów filmów. Wydaje

tłumaczenie dokumentów samochodowych Artykuły na temat tłumaczeń

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodowych?

19 maja 2021

Sprowadzając samochód z zagranicy, trzeba się liczyć, iż należy przetłumaczyć dołączoną do niego dokumentacje.

Ile kosztuje tłumaczenie na angielski Artykuły na temat tłumaczeń

Ile kosztuje tłumaczenie na angielski i co wpływa na jego cenę?

19 maja 2021

Tłumaczenia w języku angielskim to bez wątpienia jedne z najpopularniejszych tłumaczeń językowych. Zapotrzebowanie na