Tłumaczenia duńskie:
Odporne na deszcz i śnieg Nie dające się nawet silnemu wiatrowi

Czy wiedziałeś, że w Danii co drugi dzień pada deszcz lub śnieg? Średnio jest tu 171 dni z opadami deszczu lub śniegu. To nic! Pogoda lub jej brak za oknem nie ma przełożenia na nasze tłumaczenia duńskiego. Zresztą niezbyt też potrafi popsuć samopoczucie Duńczykom, którzy uchodzą za jeden z najbardziej szczęśliwych narodów świata.

Przekładamy co do przecinka, termin co do godziny. Supertłumaczenia to przekłady odporne na deszcz i śnieg, nie dające się nawet silnemu wiatrowi. Potrzebujesz właśnie takich? To proste, zamów je u Supertłumacza.

Alfabet duński: nie bolej, „bolle-å” przez to nie zniknie. Czyli o „a z kółkiem” i innych kwestiach, o których nie musisz wiedzieć, ale tłumacz już tak

Litera Åå nazywana jest po polsku „a z kółkiem”. Duńczycy określają ją z kolei jako „bolle-å”, a Norwedzy mówią o niej po prostu „o”. Poza alfabetem duńskim występuje również w norweskim, szwedzkim oraz walońskim, północnofryzyjskim, istrorumuńskim, lapońskim i czamarro.

Nie wiedziałeś o tym? Nie musisz. Zresztą pewnie też nie wiesz, że alfabet duński określa się jako alfabet duńsko-norweski. Dlaczego tak się dzieje? Nie mamy tu do czynienia z pomyłką. Otóż od 1948 roku jego postać jest identyczna z tym, jakim posługują się Norwegowie.

  • Składa się on z 24 liter.
  • Z kolei 5 liter c, q, w, x i z używa się jedynie do zapisu zapożyczeń.
  • Litery æ, ø oraz å odróżniają go od standardowego alfabetu łacińskiego.

Sprawy dotyczące wszystkich kwestii „technicznych” z językiem duńskim zostaw tłumaczowi, a najlepiej supertłumaczowi. To specjalista, który jest z duńskim na „ty”.

Nie opowiadamy Ci bajek, od tego był Hans Christian Andersen: Znamy za to ciekawostki o Danii, które Cię zainteresują

Duński to wyzwanie, ale aby być biegłym w języku należy także poznać historię, kulturę i mentalność Duńczyków. Jest tego trochę.

Duńczycy mają specyficzne poczucie humoru – lubią obrażać się w żartach. Znane na całym świecie klocki Lego wymyślił Ole Kirk Christiansen w 1947 roku. Nazwa wzięła się od zwrotu „Leg godt”, co w tłumaczeniu na polski oznacza „baw się dobrze”. Nazwa technologii Bluetooth pochodzi od pierwszego króla Wikingów – Haralda Bluetootha. Słynny pisarz Hans Christian Andersen pochodził z Danii.

Wiele z tych rzeczy przeszło lub jest częścią popkultury. O niektórych z nich możesz wiedzieć, o innych nie. Niezależnie od tematu, branży czy dziedziny Supertłumacz jest kimś w rodzaju Twojego przewodnika i agenta w jednej osobie. To jego zadaniem jest przeprowadzić Cię przez nieznane i doprowadzić do celu. Skutecznie i z super efektem, abyś był takim szczęśliwym człowiekiem, jakim jest Duńczyk.

Stød, czyli stąd do Danii i z powrotem

Stød to typowa dla duńskiego cecha artykulacji, która polega na niepełnym zwarciu krtaniowym.

Być może to trochę przerażające i trochę tajemnicze, ale profesjonalny tłumacz wie, że nie jest to zaznaczane w piśmie. Z kolei, aby wystąpiła sylaba musi być akcentowana, długa i kończyć się dźwięczną głoską.

Nie wiesz, co powiedzieć? Stąd do Danii i z powrotem to podróż przez nieznane. Nie musi tak być. Skorzystaj z oferty Supertłumacza i pokonaj wszystkie bariery i granice. To naprawdę łatwe i działa naprawdę super.

Cyfra 3 symbolizuje szczęście, Na Twoje (nie)szczęście są aż 3 główne odmiany dialektów języka duńskiego i 3 główne dialekty

Potrzebujesz tłumaczenia duńskiego i nie wiesz, od czego zacząć? A może tak od poszukania zaufanego tłumacza, o którym klienci mówią, że jest super…?

Teraz przejdźmy do konkretów, a raczej do tego wszystkiego, co związane jest z dialektami duńskiego. 3 główne grupy dialektów języka duńskiego to: wschodnioduńskie (østdansk), duńskie wyspiarskie (ødansk) i jutlandzkie (jysk).

Szczęście w nieszczęściu jest takie, że Supertłumacz to ogarnia i Ci pomoże. W naszej ofercie znajdziesz m.in.:

  • tłumaczenia duńskie z dziedziny prawa,
  • tłumaczenia duńskie medyczne,
  • tłumaczenia duńskie marketingowe,
  • tłumaczenia duńskie CV i listów motywacyjnych,
  • tłumaczenia duńskie samochodowe.

To nie gmail, a Rigsmål Niedopatrzenie w tłumaczeniu duńskiego nie jest Ci na rękę

Standardowy dialekt tzw. rigsmål powstał w XVII wieku na bazie dialektu zelandzkiego, który obok jutlandzkiego i fiońskiego jest jednym z trzech głównych dialektów duńskiego.

Myślisz sobie teraz zapewne: „po co mi to było?”. Mała podpowiedź: „bo chcesz dostać się na dobrą uczelnię (?)”, „bo otwierają się przed Tobą nowe możliwości zawodowe (?)”, „bo Duńczycy są zainteresowani Twoimi produktami /usługami (?)”.

Niezależnie od drogi, którą podążasz w kierunku Danii, ważne, aby mieć przy sobie dobrego specjalistę, tłumacza, który rozumie Ciebie i Twoją branżę. W końcu to nie słownik tłumaczy tylko człowiek z wyobraźnią, pasją i super podejściem do zlecenia.

Hygge i Twój klucz do szczęścia: Tłumaczenia stworzone na perfekt!

Podobno Duńczycy znaleźli klucz do szczęścia. Jeśli nie słyszałeś o słowie „hygge”, które nim jest, zaraz się o nim dowiesz.

Choć koncept „hygge” narodził się już w XIX wieku, dopiero od kilku lat zrobiło się o nim głośniej.

Kilka faktów: słowo ma pochodzenie duńskie, jest rzeczownikiem (ale odnotować trzeba też istnienie czasownika „at hygge” i przymiotnika „hyggelig”), dosłownie przetłumaczone na polski oznacza wygodę rozumianą jako przytulność, błogostan czy komfort bycia tak ze sobą, jak i z innymi. Dotyczy bardziej stanów i nastrojów człowieka, a nie spraw materialnych.

Francuzi mieli swoje „joie de vivre”, Duńczycy mają „hygge”, a my Polacy… „jakoś to będzie”.

Na Twoje szczęście możesz być szczęśliwy, rozwijać się i realizować swoje cele, nie martwiąc się, że tłumaczenie nie udźwignie roli, jaką ma odegrać. Tworzymy wyłącznie przekłady najwyższej jakości, takie, które każdy klient ocenia jako „super”.

Potrzebujesz wsparcia Supertłumacza?  „Det skal du ikke tænke på” – „Nie ma sprawy”!

Det er Ok: Pomożemy Ci z tłumaczeniami duńskiego

„Det er ok” w przekładzie na polski oznacza „w porządku”.

Nie straszny nam język duński, nie dziwi nas fakt, że w Kopenhadze jest więcej rowerów niż mieszkańców; nie uciekamy przed porywami wiatru. Problemom, trudnościom i wszystkiemu temu, co związane z innością stawiamy czoła. Wszystko po to, abyś z naszą pomocą mógł osiągnąć to, co chcesz. Tak to widzimy!

Celów jest wiele, SuperMisja jedna. Wybierz Supertłumacza i zrób to, co chcesz!