Tłumacz Cambridge

6 października 2014

W czasach piętrzących się w biurach tłumaczeń cv i aplikacji osób ubiegających się o zatrudnienie konieczne jest nie tylko wykazanie się znakomitą znajomość języka i doświadczenie, ale także w pewnym stopniu wyróżnienie. Nic dziwnego, że osoby starające się o posadę tłumacza uciekają się do różnych sposobów, które mogłyby zwrócić uwagę potencjalnego pracodawcy, do których należy między innymi zdobywanie właściwych dla danego języka certyfikatów.

Cambridge Tłumacz

Bardzo wiele osób chcąc zdobyć odpowiednie świadectwo potwierdzające ich kwalifikacje językowe decyduje się na przystąpienie do egzaminu umożliwiającego uzyskanie odpowiedniego certyfikatu językowego. Omówimy sobie teraz najpopularniejsze z nich, czyli tłumacz Cambridge, a raczej egzaminy Cambridge. Cieszą się one największą popularnością, a do tego w wielu miejscach pracy są wymagane jako poświadczenie kompetencji zawodowych.

Tłumacz polsko-angielski Cambridge

Tłumacz Cambridge egzaminy FCE

Egzaminy te dzielą się według biegłości języka angielskiego.  Najpopularniejszym certyfikatem jest Egzamin Cambridge English: First, znany również jako First Certificate in English (FCE). Umożliwia on:

  • uzyskanie kwalifikacji na poziomie średnio zaawansowanym wyższym,
  • potwierdza, że osoba potrafi posługiwać się na co dzień językiem mówionym i pisanym, który może swobodnie używać w pracy i w nauce.

Tłumacz Cambridge egzaminy CAE

Następnym poziomem jest certyfikat Cambridge English: Advanced (CAE) potwierdzający znajomość języka angielskiego na wysokim poziomie zaawansowania. Posiadanie tego rodzaju certyfikatu stanowi:

  • potwierdzenie doskonałej znajomości języka,
  • uznaje się go za dowód osiągnięcia wysokich wyników, który jest honorowany  przez ponad 4000 instytucji edukacyjnych, firm i instytucji państwowych na całym świecie.

Czyttaj również:

Tłumacz angielsko-polski Cambridge

Cambridge Tłumacz a egzamin CPE

Inny certyfikat, którym jest Egzamin Cambridge English: Proficiency, znany również jako Certificate of Proficiency in English (CPE), umożliwia uzyskanie kwalifikacji  na bardzo wysokim poziomie zaawansowania. Zdanie egzaminu potwierdza osiągnięcie najwyższego poziomu znajomości języka angielskiego.

Nieco inną  rolę spełniają egzaminy TOEFL, które powstały z myślą o umożliwieniu  instytucjom testowanie większej liczby osób znajdujących się na różnych poziomach zaawansowania. Tego rodzaju certyfikat może być przydatny w różnych celach, jak przyjęcie na studia, określenie poziomu czy testowanie końcowe.

Tłumacz polsko-angielski Cambridge a TOEFL

TOEFL sprawdza umiejętność rozumienia i posługiwania się językiem angielskim w trakcie studiów. Jest to honorowany na całym świecie certyfikat języka angielskiego w kontekście akademickim.,

Tłumacz polsko-angielski a TOEIC

Z kolei certyfikat TOEIC pozwala potwierdzić znajomość języka angielskiego w kontekście międzynarodowego biznesu i należy do najczęściej zdawanych egzaminów z języka angielskiego w środowisku pracy.

Tłumacz przysięgły Cambridge

Tłumacz angielsko-polski Cambridge a egzamin na tłumacza przysięgłego

Należy mieć na uwadze, że w Polsce każda osoba, która chce wykonywać zawód tłumacza przysięgłego musi zdać egzamin państwowy. Jest to zawód zaufania publicznego więc kompetencje osób go wykonujących muszą być najwyższej klasy. Liczy się także nieskazitelność danej osoby – np. nie można być karanym – pełna lista wytycznych znajduje się na stronie internetowej.

Tłumacz angielsko-polski Cambridge a egzamin na tłumacza przysięgłego to dwie różne sprawy, nie zapominajcie o tym. Tłumacz przysięgły – Cambridge kursy a potem egzamin pomagają jednak szlifować nasze umiejętności językowe, podnieść poziom mówienia i pisania oraz rozumienia ze słuchania. Poza tym zawsze to nabywanie wiedzy o kulturze związanej z angielskim.

Tłumacz przysięgły – Cambridge egzaminy są w tym przypadku dla Ciebie sprawdzianem umiejętności językowych przed ostatecznym testem, jakim jest egzamin państwowy, który pozytywnie zdany uprawnia do wpisania na listę tłumaczy przysięgłych. Jeśli to Twoje marzenie, do dzieła!

Tłumacz Cambridge a inne certyfikaty

Tłumaczenia – Cambridge i inne certyfikaty pomogą Ci w rozwoju (?)

Omówmy sobie teraz certyfikaty z języka niemieckiego.

Jednym z popularniejszych egzaminów, jest WiDaF WiDaF, czyli Deutsch als Fremdsprache in der Wirtschaft.

  • Celem egzaminu jest sprawdzenie znajomości języka niemieckiego w biznesie, w środowisku pracy.
  • WiDaF wykorzystują firmy, w celu pomiaru efektywności szkoleń, certyfikacji oraz selekcji pracowników.
  • Certyfikaty  WiDaF dają szanse na sprawdzenie znajmości języka na poziomach A2-C2.
  • Przystąpienie do egzaminu WiDaF Basic® daje szansę na sprawdzenie umiejętności posługiwania się językiem niemieckim osób na niższych poziomach zaawansowania (A1-B1) w ogólnym środowisku pracy i sytuacjach życia codziennego.

Bardzo cenionymi certyfikatami są także zdobyte w wyniku przystąpienia do egzaminów organizowanych przez Goethe Institut. Należy do nich ZD (Zertifikat Deutsch), który stanowi potwierdzenie podstawowej znajomości języka niemieckiego.

  • Zertifikat Deutsch uznają przede wszystkimi szkoły wyższe oraz inne instytucje kształcące.
  • Jest także dokumentem honorowanym przez wielu pracodawców.

Innym certyfikatem jest ZDfB (Zertifikat Deutsch für Beruf). Aby do niego przystąpić konieczna jest znajomość specyficznego słownictwa wymaganego w ramach tego egzaminu.

  • Certyfikat ten jest szczególnie ceniony przez pracodawców z branży handlowej i przemysłowej.
  • Certyfikat ZDfB stanowi potwierdzenie, że osoba go posiadająca jest w stanie  porozumiewać się w standardowych sytuacjach wiążących się z pracą zawodową.
  • Potrafi też dobrze odnaleźć się w codziennych sytuacjach w zakładzie pracy i w biurze, a także nawiązać kontakty z innymi firmami, prowadzić korespondencję, rozmowy telefoniczne czy handlowe.
  • Ponadto osoby, które zdały ZDfB potrafią poradzić sobie z prostymi tekstami ekonomicznymi, a także zredagować odpowiednie pismo i właściwie reagować w rozmowach dotyczących pracy zawodowej.

Jeszcze inny certyfikat to PWD (Prüfung Wirtschaftsdeutsch International).

  • Osoba, której uda się go zdobyć może poszczycić się znajomością języka niemieckiego w mowie i piśmie w zakresie ekonomicznym.
  • Należy też w wspomnieć, że certyfikaty te są honorowane przez pracodawców na całym świecie.

Z kolei świadectwo ZOP (Zentrale Oberstufenprufung) potwierdza znajomość  różnorodnej wiedzy na temat standardowego języka niemieckiego.

  • To potwierdzenie że znasz wszystkie struktury języka niemieckiego, potrafisz we właściwy sposób je  stosować, a także operujesz słownictwem, które pozwala na swobodne wyrażenie opinii dotyczących życia prywatnego, publicznego oraz zawodowego.
  • To nie wszystko osoba ta, potrafi także analizować teksty literackie i naukowe, bez większych trudności poruszając się w języku,  nasyconym idiomami i zwrotami z języka potocznego.

Tłumaczenia Cambridge: Czy certyfikat jest wystarczający do uzyskania zatrudnienia?

To oczywiście tylko przykładowe certyfikaty z zakresu języka angielskiego i niemieckiego, na które możemy się zdecydować. O tego rodzaju certyfikatach mogą oczywiście pomyśleć osoby chcące zwiększyć swoje szanse na atrakcyjne zatrudnienie, a także takie, które zastanawiają się nad pracą w biurze tłumaczeń, nie ukończywszy wcześniej studiów w tym kierunku.

Tłumaczenia – Cambridge certyfikaty: Należy pamiętać, że praca w biurze tłumaczeń jest marzeniem przede wszystkim wielu młodych osób, które ukończyły studia lingwistyczne, lub są absolwentami filologii obcych. Jednak w tej materii szanse są dosyć wyrównane. Praca w biurze tłumaczeń nie jest bowiem tylko i wyłącznie zajęciem wymagającym właściwego przetłumaczenia tekstu.

Kandydat na stanowisko tłumacza musi spełniać jeszcze szereg innych wymagań. Praca w sektorze tłumaczenia – Camridge egzaminy zawsze to poświadczenie umiejętności językowych, dostajesz w końcu certyfikat. Studia lingwistyczne też są na plus. Najważniejsze to śledzić rynek i być „atrakcyjnym” pracownikiem, jakkolwiek niefajnie to brzmi.

Tłumacz angielski Cambridge

A zatem odnosząc tę sytuację ściśle do rynku tłumaczeniowego, należy powiedzieć, że osoba legitymująca się tylko i wyłącznie certyfikatem znajomości języka (np. tłumacz angielski Cambridge), nie posiadając przy tym dyplomu ukończenia studiów wyższych, także ma szansę na sprawdzenie się w roli tłumacza.

Możemy więc wysunąć wniosek, że posiadanie certyfikatu językowego typu tłumacz angielski Cambridge, jak najbardziej stanowi przepustkę do pracy w biurze tłumaczeń. To na jakiego kandydata zdecyduje się dane biuro tłumaczeń jest jak najbardziej uzależnione od przyjętego przez nie profilu i kryteriów, rekrutacyjnych jakie stosuje.

Bardzo często biura tłumaczeń decydują się na współpracę z tłumaczami, którzy posiadają certyfikat znajomości języków mało popularnych na rynku, takich jak języki z kręgu skandynawskiego, języki azjatyckie, afrykańskie.

Podobne artykuły

tlumaczenie kart charakterystyki substancji niebezpiecznych, tlumaczenie kart charakterystkiO tłumaczeniach

Tłumaczenia kart charakterystyki substancji niebezpiecznych

28 listopada 2020

Tłumaczenia kart charakterystyki substancji niebezpiecznych to sprawa bardzo poważna. Takie zlecenie zawsze i bezwzględnie

menu po angielsku, tlumaczenie menu po angielsku, tlumaczenie na angielski menuO tłumaczeniach

Jak zrobić menu po angielsku?

22 listopada 2020

Przez tłumaczenie na angielski menu do serc Twoich klientów? Oscar Wilde napisał: „po dobrym

tlumaczenie wypisu ze szpitala, tlumaczenie dokumentacji medycznejO tłumaczeniach

Tłumaczenie wypisu ze szpitala

21 listopada 2020

Tłumaczenia medyczne są niemal bezcenne. Wykonane przez godne zaufania biuro tłumaczeń lub tłumacza pracującego

5
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x