Tłumacze ustni

tłumaczenie ustne
Tłumacze ustni

Mieć „to coś”, czyli sztuka tłumaczenia ustnego

Na pewno wszyscy wielokrotnie słyszeliśmy na kursach, szkoleniach, wykładach, że do tego, aby być dobrym tłumaczem ustnym, trzeba mieć „to coś”. Czym ono jednak jest? Czy chodzi o jakieś szczególne cechy charakteru jak odwaga, spontaniczność, umiejętność radzenia sobie ze stresem, przebojowość? A może bardziej o wrodzony talent i zdolności komunikacyjne? Co charakteryzuje dobrego tłumacza ustnego? Z pewnością wszystko, co zostało wyżej wymienione, pomaga w szlifowaniu kompetencji i stawaniu się coraz lepszym tłumaczem ustnym. Warto

Przeczytaj
Mowa ciała w pracy tłumacza ustnego
Tłumacze ustni

Mowa ciała w pracy tłumacza ustnego: krótko o regułach publicznego wyrażania emocji

Zawód tłumacza ustnego wymaga dużej odporności na stres, umiejętności zachowania się w każdej sytuacji oraz kreowania odpowiedniego wizerunku własnego. Nie chodzi jednak wcale o wygląd fizyczny, „urodę” czy inne zewnętrzne cechy, ale o mowę ciała. Trzeba koniecznie znać przynajmniej jej podstawy, żeby korzystnie komunikować się z osobami, które przecież podczas pracy nas również widzą i obserwują. Jest to zadanie bardzo trudne, ponieważ wiele naszych zachowań ma charakter podświadomy i bardzo trudno jest nad nimi

Przeczytaj
Retoryka - przykłady sztuki pięknego mówienia
Tłumacze ustni

Retoryka – przykłady sztuki pięknego mówienia

Czy sztuka pięknego mówienia, niezbędna dla osób występujących publicznie, może być również cennym narzędziem dla tłumaczy ustnych i pisemnych? Choć tłumacze nie są mówcami w tradycyjnym tego słowa znaczeniu, umiejętność tworzenia klarownych i przekonujących wypowiedzi jest kluczowa w ich pracy. Retoryka, która uczy budowania zrozumiałych i dobrze odbieranych komunikatów, okazuje się nieoceniona. Bez względu na to, czym się zajmujesz – od zawodowej kariery po codzienne życie – znajomość zasad retoryki może znacznie ułatwić Ci

Przeczytaj