Tłumacze ustni

Akcent amerykański a brytyjski
Tłumacze ustni

Akcent amerykański a brytyjski – wszystko, co powinieneś wiedzieć

Akcent amerykański a brytyjski – wszystko, co powinieneś wiedzieć. Typowym, powtarzanym we wszystkich niemal szkołach, schematem nauki języka obcego jest kolejne przyswajanie sobie: gramatyki, słownictwa, a dopiero na końcu wymowy rozmaitych słów i zwrotów. Często niestety to ostatnie jest traktowane nieco „po macoszemu”, niemal ignorowane w procesie edukacji. Tymczasem właśnie od odpowiedniego akcentowania często zależy wrażenie, jakie robimy na klientach – odbierają nas albo jako profesjonalistów, albo jako osoby nierzetelne. A czym się różni

Przeczytaj
tłumaczenie ustne
Tłumacze ustni

Mieć „to coś”, czyli sztuka tłumaczenia ustnego

Na pewno wszyscy wielokrotnie słyszeliśmy na kursach, szkoleniach, wykładach, że do tego, aby być dobrym tłumaczem ustnym, trzeba mieć „to coś”. Czym ono jednak jest? Czy chodzi o jakieś szczególne cechy charakteru jak odwaga, spontaniczność, umiejętność radzenia sobie ze stresem, przebojowość? A może bardziej o wrodzony talent i zdolności komunikacyjne? Co charakteryzuje dobrego tłumacza ustnego? Z pewnością wszystko, co zostało wyżej wymienione, pomaga w szlifowaniu kompetencji i stawaniu się coraz lepszym tłumaczem ustnym. Warto

Przeczytaj
Mowa ciała w pracy tłumacza ustnego
Tłumacze ustni

Mowa ciała w pracy tłumacza ustnego: krótko o regułach publicznego wyrażania emocji

Zawód tłumacza ustnego wymaga dużej odporności na stres, umiejętności zachowania się w każdej sytuacji oraz kreowania odpowiedniego wizerunku własnego. Nie chodzi jednak wcale o wygląd fizyczny, „urodę” czy inne zewnętrzne cechy, ale o mowę ciała. Trzeba koniecznie znać przynajmniej jej podstawy, żeby korzystnie komunikować się z osobami, które przecież podczas pracy nas również widzą i obserwują. Jest to zadanie bardzo trudne, ponieważ wiele naszych zachowań ma charakter podświadomy i bardzo trudno jest nad nimi

Przeczytaj