Tłumacze ustni

Mowa ciała w pracy tłumacza ustnego
Tłumacze ustni

Mowa ciała w pracy tłumacza ustnego: krótko o regułach publicznego wyrażania emocji

Zawód tłumacza ustnego wymaga dużej odporności na stres, umiejętności zachowania się w każdej sytuacji oraz kreowania odpowiedniego wizerunku własnego. Nie chodzi jednak wcale o wygląd fizyczny, „urodę” czy inne zewnętrzne cechy, ale o mowę ciała. Trzeba koniecznie znać przynajmniej jej podstawy, żeby korzystnie komunikować się z osobami, które przecież podczas pracy nas również widzą i obserwują. Jest to zadanie bardzo trudne, ponieważ wiele naszych zachowań ma charakter podświadomy i bardzo trudno jest nad nimi

Przeczytaj
Retoryka - przykłady sztuki pięknego mówienia
Tłumacze ustni

Retoryka – przykłady sztuki pięknego mówienia

Czy sztuka pięknego mówienia, niezbędna dla osób występujących publicznie, może być również cennym narzędziem dla tłumaczy ustnych i pisemnych? Choć tłumacze nie są mówcami w tradycyjnym tego słowa znaczeniu, umiejętność tworzenia klarownych i przekonujących wypowiedzi jest kluczowa w ich pracy. Retoryka, która uczy budowania zrozumiałych i dobrze odbieranych komunikatów, okazuje się nieoceniona. Bez względu na to, czym się zajmujesz – od zawodowej kariery po codzienne życie – znajomość zasad retoryki może znacznie ułatwić Ci

Przeczytaj
Specyfika tłumaczeń konferencyjnych
Tłumacze ustni

Specyfika tłumaczeń konferencyjnych

Prowadzenie tłumaczeń konferencyjnych jest zawodem równie stresującym i obciążającym, jak, wydawałoby się znacznie trudniejsza, rola kontrolera lotów. W przypadku jednak obu tych zajęć odpowiedzialność wykonujących je osób jest olbrzymia – stąd można takie porównanie spokojnie zrobić. Nawet najmniejszy błąd może słono kosztować tłumacza, który do niego dopuścił. Prawdziwy specjalista jest „przezroczysty” dla odbiorców Witold Skowroński – jeden z najznamienitszych tłumaczy RP – współpracował z Lechem Wałęsą, Lechem Kaczyńskim, Aleksandrem Kwaśniewskim, przetłumaczył wiele istotnych dla

Przeczytaj