Poradnik klienta biura tłumaczeń

Faktura w języku obcym czy obowiązek przetłumaczenia
Poradnik klienta biura tłumaczeń

Faktura w języku obcym – obowiązek przetłumaczenia?

Dzięki globalizacji oraz otwartym granicom dziś wielu z nas może prowadzić swoją firmę nie tylko w kraju, ale i za granicą. Okazuje się, że coraz częściej zawieramy umowy czy wystawiamy faktury na rzecz zagranicznych klientów. A to oznacza, że także otrzymujemy obcojęzyczne faktury. Czy mamy więc obowiązek ich tłumaczenia? Jeśli tak, kto powinien się zająć takim przekładem? Wiele osób sądzi, że można je przetłumaczyć na własną rękę. Jak jest faktycznie? Zatem, obowiązek przetłumaczenia czy nie? Sprawdźmy! Tłumaczenie dokumentów

Przeczytaj
Usługi tłumaczenia a VAT
O tłumaczeniach

Usługi tłumaczenia a VAT – czy usługi tłumaczeniowe są zwolnione z tego podatku?

Marzysz o karierze tłumacza? Nie da się ukryć, że jest to zawód dający sporo satysfakcji. Jednak to także mnóstwo zobowiązań wynikających z zasad zawodu, ale także w przypadku własnej działalności konieczność opodatkowania usług.  Planując karierę w tym zawodzie warto poznać opcje opodatkowania tłumaczeń w zakresie podatku VAT, czyli jak rozliczać się z tłumaczeń, kto i kiedy jest z niego zwolniony. Oto praktyczny poradnik.  Tłumaczenia a VAT – podstawowe informacje VAT (Value-Added Tax) to podatek

Przeczytaj
wspolpraca z biurem tlumaczen jezyka angielskiego, biuro tlumaczen jezyka angielskiego
Poradnik klienta biura tłumaczeń

Współpraca z biurem tłumaczeń języka angielskiego

Zależy Ci na udanej współpracy z biurem tłumaczeń? Chcesz oddać zlecenie tłumaczeń z i na język angielski we właściwe ręce! Dale Carneige mawiał: „umiejętność włożenia całego serca w to, co robisz stanowi warunek powodzenia”. Richard Branson podkreśla: „sukces to coś więcej niż szczęście. Musisz wierzyć w siebie i dążyć do tego, by go osiągnąć. Wtedy też inni w ciebie uwierzą”. Brian Tracy z kolei mówi: „wszystko zaczyna się od jednego dużego celu. To największe

Przeczytaj
Strony do nauki angielskiego dla dzieci
Nauka języków obcych

Strony do nauki angielskiego dla dzieci

Chciałbyś, aby Twoje dziecko szybko i prosto nauczyło się języka angielskiego? Chyba każdy rodzic marzy o tym, aby jego dziecko nauczyło się tego języka obcego. Dziś znajomość angielskiego jest tak oczywista jak języka polskiego. Chyba nikt w dzisiejszych czasach nie wyobraża sobie nie znać języka angielskiego. Dlatego już od najmłodszych lat uczymy się go, aby w dorosłym życiu perfekcyjnie się nim posługiwać. To świetny pomysł. Dzięki temu nasze dziecko będzie miało zapewniony lepszy start

Przeczytaj
Jak wybrać najlepszego tłumacza języka angielskiego?
Poradnik klienta biura tłumaczeń

Jak wybrać najlepszego tłumacza języka angielskiego?

Język angielski to najpopularniejszy język na naszej planecie. Usłyszymy go między innymi w Anglii, Irlandii, Szkocji, Walii, USA, na Jamajce, Wyspach Dziewiczych, w Kenii, RPA czy Indiach. Ale nie powinno być to dla nikogo zbytnio dużym zaskoczeniem. Klasyfikacja Ethnologue 2019 wśród 200 języków z największą ilością użytkowników na pozycji pierwszej umieściła właśnie angielski – ma ich aż 1,132 mld. Jako język obcy jest przydatny w nauce, pracy, biznesie czy w życiu prywatnym. Dziś to

Przeczytaj
Kampanie reklamowe przepadają przez tłumaczenia?
Dla biur tłumaczeń

Kampanie reklamowe przepadają przez tłumaczenia?

Jeśli działasz globalnie, wiesz, jak kluczowe jest, by Twoje przekazy były zrozumiałe wszędzie, niezależnie od języka. Tutaj każdy detal, każde słowo ma ogromną moc, niezależnie od tego, czy jest to tradycyjnie pojmowana reklama, czy też treści w mediach społecznościowych, komunikatach prasowych i innych materiałach promocyjnych. Wystarczy jedno źle przetłumaczone słowo, by cała kampania straciła na skuteczności.  Tu każdy element musi być dopracowany, aby w każdej wersji językowej Twój przekaz był tak samo skuteczny jak

Przeczytaj
Ile czasu trwa reklamacja w biurach tłumaczeń
Dla biur tłumaczeń

Ile czasu trwa reklamacja w biurach tłumaczeń?

Reklamacja tłumaczenia – jak długo trwa? Współczesny handel rządzi się jasno określonymi prawami. By towar mógł trafić do sprzedaży musi spełniać określone certyfikaty i normy nałożone przez rząd bądź też organizacje zrzeszające rynek międzynarodowy. Każdy produkt spożywczy powinien posiadać takie informacje, jak: nazwę producenta, miejsce wyrobu, datę przydatności do spożycia oraz listę substancji składających się na daną rzecz. Firmy produkujące żywność winny też umieszczać informacje o wartości odżywczej znajdującej się np. w 100 gramach

Przeczytaj
Czym jest DTP?
Poradnik klienta biura tłumaczeń

Czym jest DTP?

Czym jest DTP? DTP to proces wymagający użycia specjalistycznego oprogramowania, które pozwoli na estetyczne rozmieszczenie tekstu i obrazków (a często także innych elementów, które składają się na publikację) i następnie stworzenie z nich dokumentu. W ten sposób tworzy się newslettery, broszury, książki i inne materiały. DTP jest potrzebne zawsze, gdy wysyłasz do tłumaczenia dokumenty w formie plików PDF lub plików graficznych (albo dokumentów w formie fizycznej). Po przetworzeniu tekstu aplikacją OCR, tłumacz musi najpierw

Przeczytaj
odpowiedzialność w tłumaczeniach medycznych
Bez kategorii

Tłumaczenia tekstów medycznych – wielka odpowiedzialność

Odpowiedzialność w tłumaczeniach tekstów medycznych. Dlaczego jest taka duża? Przetłumaczenie tekstu istotnego dla klienta to zawsze odpowiedzialne zadanie. Czasem jednak mamy do czynienia z materiałami, od których zależeć może zdrowie i życie osoby powierzającej nam przełożenie ich na język polski, a to podnosi poprzeczkę. Tak właśnie jest w przypadku tłumaczeń medycznych: od ich rzetelności zależeć może często nie mniej, niż od kompetencji samych lekarzy, pielęgniarek czy badaczy zajmujących się naukowymi aspektami medycyny. Tłumaczenie tekstu

Przeczytaj