Wszystkie wpisy

bledy spowodowane interferencja jezyka polskiego w nauce jezyka niemieckiego
Nauka języków obcych

Błędy spowodowane interferencją języka polskiego w nauce języka niemieckiego

Tłumacz niemieckiego lepiej niż ktokolwiek inny zdaje sobie sprawę z niebezpieczeństw związanych z transferem językowym. Trzeba mieć duże doświadczenie i wyczucie, aby wiedzieć, kiedy przełożenie wyrazów z jednego języka na drugi będzie miało pozytywny efekt. Jeszcze nikt w jeden dzień nauki nie stał się mistrzem. Potrzeba będzie wielu lekcji języka niemieckiego, abyś nie popełniał błędów. Stanie się to dopiero z chwilą, kiedy konstruując wypowiedź niemal naturalnie i szybko wyczujesz, co ma negatywny wydźwięk. Nie

Przeczytaj
potoczne zwroty po angielsku, potoczny jezyk angielski
Nauka języków obcych

Potoczne zwroty po angielsku

Tłumacz angielskiego nie ma problemu ze zwrotami potocznymi. Na tym polega profesjonalizm – znasz nie tylko formalny, ale i nieformalny język. Ten drugi przydaje się też każdej osobie, która myśli o tym, aby uczyć się, studiować, pracować czy podróżować po krajach anglojęzycznych. Chcesz, aby Twój angielski brzmiał naturalnie i swobodnie? Powinieneś więc wiedzieć, co oznaczają takie przydatne zwroty jak na przykład „crap”, „come off it” czy „here’s to you”. Nie da się toczyć normalnej rozmowy bez potocznego

Przeczytaj
ksiazki do nauki niderlandzkiego, ksiazki do uczenia sie niderlandzkiego, nauka niderlandzkiego
Nauka języków obcych

Książki do nauki języka niderlandzkiego

Tłumaczenia niderlandzkiego bez nauki języka? Niemożliwe! Zresztą nieważne, czy mówimy tu o holenderskim, angielskim, czy francuskim. Nie będziesz posługiwał się biegle językiem obcym bez poświęcenia mu czasu. Osiągnięcie wysokiego poziomu językowego wymaga czasu i poświęcenia, ale nagroda jest kusząca – pewnego dnia czeka Cię chwila chwały! Zanim jednak to nastąpi trzeba przemyśleć strategię nauki. Nie każdy sposób jest dobry dla każdego, ale to na pewno już wiesz. Musisz więc znaleźć swoją drogę – dobrze

Przeczytaj
potoczne zwroty po niemiecku, potoczne slowa po niemiecku
O językach obcych

Potoczne zwroty po niemiecku

Tłumacz języka niemieckiego zna nie tylko język formalny, ale również niemieckie idiomy i zwroty potoczne. Wiedza daje takiemu specjaliście możliwość swobodnego poruszania się w każdym temacie. Trudno oczekiwać, że na przykład treść dedykowana do nastolatków będzie sformułowana w oficjalny sposób. Sztywność i sztuczność wywołają od razu niechęć do tego, co masz im do powiedzenia czy zaoferowania. Język potoczny przydaje się również w wielu codziennych sytuacjach. Załóżmy, że pani Ania z Krakowa postanawia zamieszkać w

Przeczytaj
dlaczego w niemieckim sa tak dlugie slowa, najdluzsze niemieckie slowa
Nauka języków obcych

Dlaczego w niemieckim są tak długie słowa?

Niemiecki słynie z bardzo długich słów. Każdy kto miał okazję choć pobieżnie uczyć się języka naszych zachodnich sąsiadów, na pewno o tym wie. Dla wielu uczniów to koszmar – tak długie słowotwórcze twory nie tylko trudno zapamiętać, ale także i  wymówić. Słynne już Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz jeszcze jakiś czas temu było najdłuższym niemieckim słowem. Po zmianach prawa w UE zniknęło ze słownika. Dlaczego? Z prostej przyczyny – oznaczało tekst ustawy nakazującej kontrolę znakowania wołowiny. Dodajmy, że słowo

Przeczytaj
komputery na egzaminie na tlumacza przysieglego, egzamin na tlumacza przysieglego
Dla początkujących tłumaczy

Komputery na egzaminie na tłumacza przysięgłego

Tłumaczenia prawne i prawnicze zawsze należy powierzyć profesjonaliście. Szczególnie jest to ważne w przypadku wszelkich dokumentów i treści, które mają moc prawną. Każdy z nas chce jak najszybciej i najsprawniej przejść przez różne formalności, w tym te z udziałem tłumacza. W takiej sytuacji procesem przekładu może zająć się tylko tłumacz przysięgły. Ze względu na to, że zawód ten cieszy się zaufaniem publicznym i na fakt, że specjalista pracuje z naprawdę ważnymi materiałami – trzeba

Przeczytaj
nauka jezyka niemieckiego metoda callana, niemiecki metoda callana
Nauka języków obcych

Nauka języka niemieckiego metodą Callana

Tłumaczenia języka niemieckiego wykonane przez zawodowca są potrzebne w wielu życiowych sytuacjach. Czasem jednak chcesz po prostu szybko i efektywnie zacząć posługiwać się językiem niemieckim. Edmund De Waal wielokrotnie podkreślał, że „z językami wszędzie czujesz się jak u siebie w domu”. Frank Smith podkreślał zaś „znajomość jednego języka stawia Cię w korytarzu życia. Dwa języki otwierają wszystkie drzwi na Twojej drodze”. Można w tym miejscu przytoczyć dziesiątki i setki cytatów znanych ludzi oraz wiele

Przeczytaj
czasopisma dla tlumaczy jezyka niemieckiego, czasopisma dla tlumacza
Dla początkujących tłumaczy

Czasopisma dla tłumaczy języka niemieckiego

Tłumaczenia języka niemieckiego potrzebne są w wielu sytuacjach. Ktoś potrzebuje zawodowca do przetłumaczenia dokumentów w języku prawniczym, a ktoś inny musi wykonać przekład specjalistyczny z dziedziny medycyny. Osoby wykonujące ten zawód powinny więc łączyć warsztat tłumacza z wiedzą ekspercką. Tak naprawdę profesjonaliści regularnie dbają o samorozwój. Tłumacz przysięgły powinien nieustannie śledzić zmiany w prawie, ktoś zajmujący się jakąś gałęzią nowych technologii być na bieżąco z nową terminologią i wszelkimi nowinkami. Czymś normalnym jest to,

Przeczytaj
australijska odmiana jezyka angielskiego, australijska odmiana angielskiego
O językach obcych

Australijska odmiana języka angielskiego

Robisz interesy z Australijczykami? Podstawa to tłumaczenia z i na język angielski w dobrym biurze tłumaczeń. Tylko wtedy sprawnie osiągniesz swoje cele. Jak powiedział Peter F. Drucker: „najlepszą metodą przewidywania przyszłości jest jej tworzenie”. Nieważne, czy Twoja sprawa dotyczy przygotowania CV, contentu na stronę internetową, kontraktu z partnerem biznesowym z Australii czy książki. Ważne, abyś swoje interesy powierzył w zaufane ręce kompetentnego tłumacza. Tym bardziej, że jest wiele odmian angielskiego i znać English nie

Przeczytaj
tlumaczenie kart charakterystyki substancji niebezpiecznych, tlumaczenie kart charakterystki
O tłumaczeniach

Tłumaczenia kart charakterystyki substancji niebezpiecznych

Tłumaczenia kart charakterystyki substancji niebezpiecznych to sprawa bardzo poważna. Takie zlecenie zawsze i bezwzględnie powinno trafić do biura tłumaczeń, które świadczy przekłady techniczne tego typu. Dlaczego tak istotne jest to, aby przekład trafił w ręce godnego Twojego zaufania profesjonalisty? Mamy tu do czynienia z substancjami lub mieszaninami chemicznymi, które mogą mogą stanowić zagrożenie. Użytkownik takich preparatów ma prawo do informacji więc niezbędne jest odpowiednie oznakowanie wraz z tekstem przetłumaczonym na jego język. Zresztą są

Przeczytaj