Techniki tłumaczeniowe

Najlepsza aplikacja do tłumaczenia
O tłumaczeniach

Najlepsza aplikacja do tłumaczenia, to… Sprawdź nasz ranking i zweryfikuj swój wybór

Najlepsza aplikacja do tłumaczenia – sprawdź! Nowe technologie sprawiły, że cały świat wszedł na nowy poziom. Zyski i straty są widoczne wszędzie. Edukacja należy do tego pierwszego grona. Postęp sprawił, że pojawiło się wiele fenomenalnych narzędzi, dzięki których nauka może być szybsza i naprawdę przyjemniejsza. Mają tego świadomość wszystkie te osoby, które uczą się języka lub języków obcych i „pomagają” sobie czymś takim, co nazywa się aplikacją tłumaczącą. To żadne tam oszukiwanie, a naprawdę

Przeczytaj
Tlumaczenia a technologia
Techniki tłumaczeniowe

Pochłonie ich sztuczna inteligencja?

Tłumacz Google był czymś w rodzaju sygnału ostrzegawczego dla branży tłumaczeniowej. Jako narzędzie online stanowił ukłon w kierunku zwykłych ludzi potrzebujących niewielkiej pomocy we wzajemnym komunikowaniu się. Natomiast jako tłumacz wyszukiwarek stał się nieoceniony zupełnie na inną skalę. Radość związana z sukcesem tych automatycznych tłumaczeń maszynowych dość szybko przygasła. Bełkot zamiast tłumaczeń lub śmieszne czy bardzo niezręczne wpadki stały się normą. O ile są to błędy, na które prywatna osoba może przymknąć oko, to

Przeczytaj
Dobre słowniki
Techniki tłumaczeniowe

Czym powinien charakteryzować się dobry słownik języka obcego? Sprawdź już teraz!

Na rynku wydawniczym liczba pojawiających się słowników rośnie jak przysłowiowe grzyby po deszczu. Im większy wybór, tym trudniej znaleźć dobry słownik języka obcego. Pojawiają się słowniki kieszonkowe, branżowe, wielotomowe, multimedialne. Jaki słownik wybrać, aby rzeczywiście był wysokiej jakości i odpowiadał naszym potrzebom? Oto kilka wskazówek, które mogą pomóc Ci w wyborze. Dobre słowniki Dobry słownik – co powinien zawierac? Leksykologia i leksykografia zawsze kładzie duży nacisk na to, by w słowniku znalazły się wszystkie

Przeczytaj
Wyszukiwarka Google w pracy tłumacza
Techniki tłumaczeniowe

Wyszukiwarka Google w pracy tłumacza

Wyszukiwarka Google w pracy tłumacza – czy jest pomocna? Google może się pochwalić zasięgiem prawie 95% internautów – jest więc obecnie absolutnym potentatem w branży wyszukiwarek. Indeksuje ponad bilion stron internetowych, a z dnia na dzień przybywają kolejne ich dziesiątki i setki. Żaden tłumacz nie przejdzie oczywiście obojętnie wobec tak potężniej bazy informacji. Już tylko powyższe dane są odpowiedzią na pytanie, czy wyszukiwarka Google jest dobrym narzędziem pracy tłumacza. Można powiedzieć nawet więcej:korzystanie z

Przeczytaj
Czy automatyczne translatory elektroniczne mogą zastąpić tłumacza?
Techniki tłumaczeniowe

Czy automatyczne translatory elektroniczne mogą zastąpić tłumacza?

Czy automatyczne translatory elektroniczne mogą zastąpić tłumacza? Posługiwanie się Internetem wymusza wręcz na jego użytkownikach albo poznanie podstaw obcych języków albo korzystanie z programów komputerowych lub aplikacji online potrafiących przełożyć tekst między wybranymi językami. Tych ostatnich jest coraz więcej, poprawia się też nieco ich jakość. Do ideału jednak nadal im daleko – efekt takiego tłumaczenia zwykle nie tylko trzeba mocno poprawiać, ale też i nie nadaje się on w zasadzie do żadnego sensownego użycia,

Przeczytaj
Czy warto korzystać ze słowników elektronicznych?
Techniki tłumaczeniowe

Czy warto korzystać ze słowników elektronicznych?

Czy warto korzystać ze słowników elektronicznych? Tłumacze elektroniczne dostępne online ułatwiają pracę każdego tłumacza. Są wygodne w użyciu, pozwalają na szybkie odnajdywanie potrzebnych haseł, najczęściej dostęp do nich jest darmowy, a użyć ich można w zasadzie w każdym miejscu na świecie, oczywiście pod warunkiem, że istnieje tam możliwość podłączenia się do globalnej sieci. Nie da się też ukryć, że słownik elektroniczny pozwala zaoszczędzić sporo miejsca na półkach i biurku. Co warto o nim wiedzieć?

Przeczytaj
Czy warto korzystać ze słowników internetowych?
Techniki tłumaczeniowe

Czy warto korzystać ze słowników internetowych?

Czy warto korzystać ze słowników internetowych? Słowniki internetowe są kolejnym z nowoczesnych narzędzi pracy tłumacza. Zastępują z powodzeniem te papierowe, które pierwsze przychodzą na myśl osobom spoza branży, kiedy wyobrażają sobie pracę przy przekładzie. Niewątpliwie zajęcie to słownika jednak wymaga – a te elektroniczne stanowią znaczne ułatwienie w stosunku do książkowych. Ich użycie pozwala znacznie przyspieszać proces translacji, ponieważ wyszukiwanie w nich potrzebnych słów jest niemal błyskawiczne. Słownik internetowy – jakie ma zalety? Skoro

Przeczytaj