Wszystkie wpisy

portfolio tłumacza
Dla początkujących tłumaczy

Czym jest portfolio tłumacza i co powinno się w nim znaleźć?

Chcesz tłumaczyć dla biura tłumaczeń lub wykonywać przekłady dla jakiejś organizacji lub instytucji na szczeblu europejskim lub międzynarodowym? W takim razie powinieneś przygotować portfolio tłumacza. To Twoja najlepsza wizytówka, która potencjalnemu pracodawcy lub klientowi pokaże doświadczenie, umiejętności oraz wiedzę. Anthony Robbins mawia, że „cele są jak magnes. Przyciągną rzeczy potrzebne do ich zrealizowania”. Pomyśl więc teraz, co powinno znaleźć się w Twoim portfolio tłumacza, abyś miał szansę otrzymać wymarzony projekt lub posadę. Czym jest

Przeczytaj
Transkreacja
Dla biur tłumaczeń

Transkreacja – czym jest i jak ją wykorzystać w codziennej pracy?

Czasem tłumaczenie komunikatów, treści o charakterze reklamowym czy marketingowym czy innego rodzaju materiałów kreatywnych wymaga czegoś więcej niż dobrego copywritingu połączonego z wysokiej klasy przekładem. Są takie rynki zagraniczne, gdzie tekst źródłowy należy nie tylko przetłumaczyć, ale i włączyć w ten proces kreację. Tu z pomocą przychodzi transkreacja, której zadanie jest odpowiednie zaadaptowanie przekazu do grupy docelowej. Trudna sztuka transkreacji – na czym polega? Czym jest transkreacja? Najogólniej można powiedzieć, że transkreacja to proces adaptacji tekstu

Przeczytaj
Co to jest dialekt
Dla początkujących tłumaczy

Co to jest dialekt i czy warto się go uczyć w języku obcym?

Lingwista może powiedzieć, że tak naprawdę każdy z nas posługuje się jakimś dialektem języka. Zapewne przeciętny użytkownik polskiego, angielskiego, niemieckiego czy węgierskiego nie rozmyśla nad tego typu kwestiami. Ale już osoba ucząca się języków obcych doskonale zdaje sobie sprawę z tego, że są różne odmiany języka: dialekty, narzecza, gwary. Na przykład angielszczyzna brytyjska dzieli się na kilka grup, m.in. na cockney, scouse czy geordie. W tym miejscu warto zadać sobie pytanie o to, czy

Przeczytaj
Kim są native speakerzy
O tłumaczeniach

Kim są native speakerzy? Czy warto uczyć się z nimi języka obcego?

Warto uczyć się języków obcych chociażby po to, aby wykonać samodzielnie tłumaczenia języka angielskiego. Kiedy pragniesz nauczyć się języka Williama Szekspira, być może pomysłem dla Ciebie jest angielski z native speakerem. Wiele plusów mają konwersacje z kimś, kto urodził się w kraju anglojęzycznym i dla kogo English to język ojczysty. Popracujesz nad wymową i przy okazji być może uda Ci się pozbyć rodzimego akcentu. Do tego będziesz mieć kontakt z żywym językiem, a to

Przeczytaj
copywriting
Dla biur tłumaczeń

Czym jest copywriting i jakie jest jego znaczenie w marketingu?

Tekst reklamowy przetłumaczony na wiele języków obcych daje o wiele większe zasięgi niż ten stworzony tylko w jednym języku. Zanim jednak przejdziesz do przekładu niezbędnych Ci treści, pora pomyśleć nad tym, co może dać Ci tworzenie treści atrakcyjnych dla Twoich odbiorców docelowych. Copywriting to nie tylko „ładne” i „estetyczne” opakowanie treści, ale większe zainteresowanie Twoimi produktami i usługami, zwiększenie zaangażowania klientów, zmaksymalizowanie decyzji zakupowych i oczywiście zoptymalizowanie Twoich działań. Dobre teksty stworzone przez copywritera

Przeczytaj
Fałszywi przyjaciele w języku angielskim
Dla początkujących tłumaczy

Fałszywi przyjaciele w języku angielskim – czym są false friends?

Tłumaczenia z lub na język angielski niektórych słów mogą sprawić trochę trudności lub doprowadzić do zabawnych sytuacji. Weźmy chociażby tak zwanych „fałszywych przyjaciół”. Słyszałeś o nich czy dopiero dzisiaj po raz pierwszy spotykasz się z tym terminem? Jeśli wcześniej nie miałeś do czynienia z przytoczonym określeniem, warto je poznać. Wszystko po to, aby uniknąć błędów i wpadek w trakcie konwersacji z native speakerem angielskiego. Dla kogoś, kto dopiero zaczyna swoją przygodę z English nietrudno

Przeczytaj
jak nauczyc sie mowic po niemiecku, mowic po niemiecku, jezyk niemiecki
Nauka języków obcych

Jak nauczyć się mówić po niemiecku?

Nie musisz od razu posługiwać się językiem niemieckim jak zawodowy tłumacz. Na początek wystarczy, że przełamiesz swoją nieśmiałość i zaczniesz mówić! Tak, uwierz nam na słowo – nie tylko dla Ciebie, ale i dla innych osób to bariera. Jak ją pokonać? W jaki sposób pokierować nauką niemieckiego, aby ta przyniosła najlepsze efekty? Znajdź sposób! Na siebie. Przede wszystkim stań – już teraz – przed lustrem i mów na głos słówka, powtarzaj zwroty, przećwicz wierszyk

Przeczytaj
niemieckie slowka trudne do przetlumaczenia, niemieckie nieprzetlumaczalne slowa
Nauka języków obcych

Niemieckie słówka trudne do przetłumaczenia

Niemiecki nie ma tajemnic przed zawodowym tłumaczem. Inna sprawa, kiedy mówimy o kimś, kto chce poznać ten język dla samego siebie. Całkiem spora grupa uczniów i studentów, osób związanych z sektorem nauki i edukacji, firm czy podróżników postawiła właśnie na jego naukę. Jakby nie patrzeć, znajomość niemieckiego przydaje się w wielu sytuacjach, jak chociażby na uczelni w Niemczech, na polskim rynku pracy i w handlu. Umiejętność rozmowy po niemiecku umila pobyt w Berlinie, Bawarii czy

Przeczytaj
najlepsze ksiazki do nauki gramatyki jezyka niemieckiego, ksiazki do gramatyki niemieckiego
Nauka języków obcych

Najlepsze książki do nauki gramatyki języka niemieckiego

Język niemiecki okazał się trudniejszy niż sądziłeś? Boisz się, że nie poradzisz sobie z nauką? Najwięcej trudności przysparza Ci gramatyka? Warto przywołać tu słowa Aleksandra Dumasa: „nigdy nie trać nadziei, nawet kiedy wydaje Ci się, że gorzej być nie może – nadzieja to początek wszystkiego”. Z kolei Otis R. Martin mawiał: „z radością witaj poważne, trudne i skomplikowane problemy. To w nich kryją się największe możliwości”. Jaki wniosek płynie z tych słów? Skoro zależy

Przeczytaj
kiedy wolontariat tlumaczeniowy ma sens, wolontariat tlumaczeniowy
Dla początkujących tłumaczy

Kiedy wolontariat tłumaczeniowy ma sens?

Zawodowy tłumacz pracujący w biurze tłumaczeń to człowiek, który przeszedł długą drogę zanim stał się profesjonalistą. Mark Twain napisał nawet kiedyś, że „dwa najważniejsze dni Twojego życia to ten, w którym się urodziłeś oraz ten, w którym dowiedziałeś się, po co”. Nieważne, czy ktoś uczy się fachu samodzielnie czy decyduje się na naukę w szkole – liczy się tylko zmierzanie w tym kierunku, gdzie znajduje się Twój cel. Chcesz zostać dobrym specjalistą? W takim

Przeczytaj