Wszystkie wpisy

tlumacz freelancer, biuro tlumaczen
Współpraca z tłumaczami

Tłumacz-freelancer czy biuro tłumaczeń?

W powieści „David Copperfield” autorstwa Karola Dickensa padają takie słowa „nigdy nie zrobiłbym tego, co zrobiłem, gdybym nie miał nawyku punktualności, dbania o porządek i staranności, a także determinacji, żeby w każdym momencie koncentrować się tylko na jednej rzeczy”. To ważny cytat, który warto wziąć sobie do serca, po to, aby poświęcić właśnie teraz czas i zastanowić się nad tym, która opcja będzie dla Ciebie najlepsza. Tłumacz-freelancer czy biuro tłumaczeń? Skoncentruj się na znalezieniu

Przeczytaj
CV w jezyku angielskim, resume po angielsku, zyciorys w jezyku angielskim
Współpraca z tłumaczami

Jak napisać CV w języku angielskim?

Andrzej Sapkowski powiedział kiedyś: „nigdy nie masz drugiej okazji, żeby zrobić pierwsze wrażenie”. Monteskiusz twierdził: „pierwsze wrażenie opanowuje nas niemal zawsze w sposób nieodwołalny i łatwo to zrozumieć. Umysł poddaje się pierwszy”. Nie da się zaprzeczyć temu, że jeśli na starcie coś zawalisz, raczej trudno będzie Ci ponownie skierować czyjeś zainteresowanie na Twoją osobę, sprawić, aby ten ktoś dał Ci drugą szansę. Najnowsze badania mówią jasno, masz zaledwie 11 sekund, aby przekonać do siebie

Przeczytaj
tlumacz filmow, tlumaczenie filmow i seriali, zawod tlumacz filmow
Dla początkujących tłumaczy

Jak zostać tłumaczem filmów?

Alfred Hitchcock był zdania, że „film to życie, z którego wymazano plamy nudy”. A czym dla Ciebie jest film? Który hit kinowy lub może nieznany tytuł jest tym ulubionym? Masz się za kinomaniaka? To ważne pytania, a odpowiedzi na nie są jeszcze ważniejsze. Dlaczego? Trudno raczej wyobrazić sobie osobę, która wykonuje zawód tłumacza filmów, a nie lubi kina. Zresztą pasja filmowa sprawia, że już „na starcie” czujesz się w tej branży, jak przysłowiowa ryba

Przeczytaj
odmiany jezyka angielskiego, angielski, rozne warianty angielskiego
O językach obcych

Odmiany języka angielskiego

Próbowałeś wpisać w wyszukiwarkę Google hasło „english”? My to zrobiliśmy, a przed naszymi oczami pojawiło się 12 380 000 000 wyników! Patrząc jednak na światową potęgę języka angielskiego – ma oficjalny lub półoficjalny status w ponad 60 krajach, numer 1. w rankingu Ethnologue „Top 10 most spoken languages 2020”, miejsce 1. w „Top Ten languages used in the Web”, współczesny Lingua Franca. Nie można też zapomnieć o tym, że to język Williama Szekspira, jednego

Przeczytaj
tlumacz angielsko polski do filmow, tlumaczenie filmow, tlumaczenie filmowe
O tłumaczeniach

Tłumacz angielsko-polski do filmów

Jedna z najsłynniejszych postaci filmowy w historii kina, Rocky Balboa, mówi: „nieważne, jak mocno uderzasz, ale jak dużo jesteś w stanie znieść i nadal iść do przodu”. W „Gwiezdnych wojnach” padają słowa: „niech moc będzie z tobą”. We „Władcy Pierścieni: Dwie Wieże” słyszymy „nawet mrok kiedyś przeminie. Wkrótce nadejdzie nowy dzień, a kiedy wzejdzie słońce, rozbłyśnie jaśniej, niż kiedykolwiek wcześniej”. Znasz te cytaty? Każdy fan filmów zapewne nie tylko pamięta ich polskie tłumaczenie, ale

Przeczytaj
polskie slowa w angielskim, polski w angielskim, polszczyzna w angielszczyznie
Nauka języków obcych

Polskie słowa w języku angielskim

Polszczyzną posługuje się od 39 do 48 mln osób. Polski należy do rodziny zachodniosłowiańskiej, która stanowi z kolei część rodziny języków indoeuropejskich. Warto dodać, że historycznie nasz język ojczysty był Lingua Franca w na terenie Europy Środkowo-Wschodniej. „Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai” zapisane w 1270 roku w „Księgach henrykowskich” oraz „Byegaycze, byegaycze! (…) Gorze szą nam stalo!” zapisane w latach 1455-1480 w „Rocznikach, czyli kronikach sławnego Królestwa Polskiego” to dwa najstarsze zdania

Przeczytaj
macierzynstwo a praca tlumacza, urlop macierzynski, tlumacz
Praca zdalna tłumacza

Macierzyństwo a praca tłumacza

Klient, który szuka dobrego tłumacza chce po prostu współpracować z ekspertem, a nie z amatorem. Zawsze wybierze godnego zaufania specjalistę z dobrego biura tłumaczeń lub freelancera cieszącego się nienaganną opinią. Jeśli w grę wchodzi na przykład tłumaczenie na angielski czy jakikolwiek inny język świata, to ten klient wyszukuje profesjonalistów, którzy zwyczajnie gwarantują mu wysoką jakość. Martwisz się, że po urodzeniu dziecka nikt nie będzie widział w Tobie dobrej tłumaczki? Bycie mamą w niczym nie

Przeczytaj
tlumacz freelancer, jak zostac tlumaczem freelancerem, freelancing
Dla początkujących tłumaczy

Czy warto zostać tłumaczem freelancerem?

Peter Drucker mawiał: „praca to przedłużenie osobowości. To osiągnięcia. To jeden ze sposobów na zdefiniowanie siebie samego oraz określenie swojej wartości i poziomu człowieczeństwa”. Jeśli więc chcesz wykonywać zawód tłumacza i zostać freelancerem, wszystko przed Tobą! Jak się za to zabrać? Na początek zadbaj o fundamenty – świetną znajomość języka polskiego i języka obcego, warsztat tłumacza, zrób specjalizację. Później zdobądź doświadczenie – ucz się, rozwijaj. Znasz takie przysłowie: „Nie od razu Kraków zbudowano”? Nie

Przeczytaj
tlumaczenia na niemiecki, slowa naduzywane w tlumaczeniu na niemiecki
O tłumaczeniach

Tłumaczenia na niemiecki – jakie słowa są nadużywane?

Tłumaczenia z lub na niemiecki przygotowane przez eksperta charakteryzuje to, że każde słowo jest dokładnie i rzetelnie przełożone na drugi język. Dlaczego ta skrupulatność na poziomie języka jest ważna? Wyobraź sobie, że firma X chce opisać zalety swoich pracowników, ponieważ zależy jej na tym, aby zwiększyć zasięg świadczonych przez nią usług. W tym celu przygotowuje tekst reklamowy, w którym nagminnie używa słowa „dobry” – „dobry” specjalista, „dobra” firma, „dobra” usługa, „dobry” produkt. Jaki będzie

Przeczytaj
tlumaczenia na angielski, slowa naduzywane w tlumaczeniach na angielski
O tłumaczeniach

Tłumaczenia na angielski – jakie słowa są nadużywane?

Profesjonalne tłumaczenia na angielski różnią się od amatorskiego przekładu tym, że tłumacz jest tu ekspertem nie tylko od danego języka, ale i od konkretnego tematu. Zawodowiec to zwykle specjalista w konkretnej dziedzinie i osoba, która ma bogaty zasób słów. Wystarczy wziąć pod uwagę słowo „dobry”. Ma wiele odcieni i znaczeń, na przykład „wyborny”, „porządny”, „odpowiedni”, „wartościowy”, ale i „właściwy”. Fachowiec nie może pozwolić sobie na to, aby zawsze każdy z tych przytoczonych przykładów tłumaczyć

Przeczytaj