
Czy powinniśmy tłumaczyć adresy?
Nazwy własne w tłumaczeniach stanowią poważny problem dla początkującego tłumacza przede wszystkim dlatego, że wielu klientów żąda tłumaczenia wszystkiego, co w danym tekście się znajduje. Problem można analizować z dwóch perspektyw. Z punktu widzenia tłumacza zwykłego i przysięgłego. O ile w pierwszym przypadku takie praktyki z zasady nie mogą pociągać za sobą poważnych konsekwencji, o tyle w przypadku tłumaczeń uwierzytelnionych przekład nazw własnych może wpływać nawet na nieważność tłumaczenia. Czy tłumaczenie adresu jest problemem? Przetłumaczenie