Wszystkie wpisy

tłumaczenia na ostatnią chwilę
Świadomy klient biura tłumaczeń

Zobacz, dlaczego nie należy zlecać tłumaczenia na ostatnią chwilę! To radzi tłumacz!

Dlaczego nie należy zlecać tłumaczenia na ostatnią chwilę? Wielu z nas gonią terminy, niemniej jednak w branży tłumaczeniowej walka z czasem nie jest najlepszym pomysłem. Sprawdź, czemu pośpiech jest złym doradcą i może mieć wpływ na jakość tłumaczenia! We współczesnym świecie żyjemy coraz szybciej, a symbolem naszych czasów są multitasking, deadline i ASAP. Na widok tych trzech sformułowań każdy drży – wiemy bowiem, jak trudno wytrzymać presję, kiedy mamy na głowie coraz więcej rzeczy

Przeczytaj
Rodzaje tłumaczeń ustnych
O tłumaczeniach

Rodzaje tłumaczeń ustnych

Jakie są rodzaje tłumacze ustnych? Chcesz poznać je wszystkie? Masz ochotę dowiedzieć się, na czym każde z nich polega? Mamy dla Ciebie dobrą wiadomość; znajdujesz się we właściwym miejscu! Słyszałeś słowa Andrzeja Sapkowskiego, który powiedział: „sztukę translatorską mam za Sztukę przez duże S”? Przywołujemy ten cytat, ponieważ tłumaczenia, w tym tłumaczenia ustne, odgrywają bardzo ważną rolę w wielu działaniach, projektach, dążeniu do celu, spełnianiu marzeń, pracy zawodowej czy różnego rodzaju sprawach biznesowych. Pomoc i

Przeczytaj
Jak zostać tłumaczem przysięgłym
Tłumacze przysięgli

Jak zostać tłumaczem przysięgłym?

Jak zostać tłumaczem przysięgłym? Czy dobra znajomość języka polskiego i obcego wystarczy do pozytywnego zdania egzaminu na tłumacza przysięgłego? Kto w Polsce może być kandydatem na osobę wykonującą zawód tłumacza przysięgłego? Jest wiele pytań, wątpliwości i niejasności, które może pojawić się w Twojej głowie. Postanowiliśmy zebrać wszystkie informacje, podzielić je na kilka mniejszych tematów i w możliwie najbardziej zwięzłej formie przedstawić je Ci jako szybką ściągawkę. Jak zostać tłumaczem przysięgłym? Chcesz zostać tłumaczem przysięgłym?

Przeczytaj
Tłumaczenia a prawo autorskie
O tłumaczeniach

Tłumaczenia a prawo autorskie

Czym jest prawo autorskie? Czy tłumaczenie to także „utwór” autorski? Czy tłumacz może sobie przypisać autorstwo swojemu przekładowi? Słów kilka o historii tłumaczeń Żeby nikogo nie zanudzać opasłą historią skąd wywodzi się zawód tłumacza i jak powstał, nadmienimy kilka istotnych faktów dotyczących zagadnienia. Wbrew pozorom, zawód tłumacza to nie efekt globalizacji. To wcale nie tak, że zaczęliśmy się uczyć nagle języków obcych aby móc wyjechać do innego kraju czy to na wakacje czy do

Przeczytaj
Rodzaje tłumaczeń pisemnych
O tłumaczeniach

Rodzaje tłumaczeń pisemnych

Zastanawiasz się, czym są tłumaczenia pisemne i jakie są ich rodzaje? Zacznijmy od tego, że tłumaczenia pisemne obejmują różne rodzaje tekstów – od dokumentów prawnych i urzędowych, przez materiały marketingowe, po teksty literackie. Są także tłumaczenia techniczne, specjalistyczne i te, które wymagają poświadczenia przez tłumacza przysięgłego. Każdy rodzaj przekładu wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka źródłowego i docelowego, ale także zrozumienia kontekstu oraz uchwycenia tego, co często kryje się „między wierszami”. Rodzaje tłumaczeń pisemnych:

Przeczytaj
Kształcenie tłumacza
Dla początkujących tłumaczy

Kształcenie tłumacza

Zastanawiasz się, jak zacząć swoją przygodę z tłumaczeniami? Ścieżka kariery tłumacza może być różnorodna, ale każda z nich prowadzi do zdobycia kluczowych umiejętności i doświadczenia, które są fundamentem tego zawodu. Jeśli marzysz o zawodzie tłumacza, najlepiej zacząć od praktyki, bo to ona jest najskuteczniejszą drogą do mistrzostwa. Studia to dobry punkt wyjścia, ale to dopiero początek. Ważne jest, aby nie ograniczać się do teorii — szukaj możliwości zdobycia praktycznych umiejętności, takich jak udział w

Przeczytaj
Jak przetłumaczyć duży plik pdf
O tłumaczeniach

Jak przetłumaczyć duży plik pdf?

Masz duży plik PDF do przetłumaczenia i zastanawiasz się, jak się za to zabrać? W zasadzie opcje masz dwie: możesz wykonać tłumaczenie samodzielnie przy wykorzystaniu narzędzi takich jak Tłumacz Google – lub zlecić przekład zawodowemu tłumaczowi. Automatyczne tłumaczenie może być szybkie i tanie, ale czy jest dobrym pomysłem w przypadku ważnych i dużych dokumentów, zawierających sporo danych i treści?   Przyjrzyjmy się zaletom i wadom automatycznych tłumaczy plików PDF. Zalety automatycznego tłumaczenia: Tłumaczenie automatyczne jest

Przeczytaj
tlumaczenia prawnicze
O tłumaczeniach

Prawo – tłumaczenie tylko dla ekspertów?

Firmy na całym świecie szukają coraz częściej miejsca dla siebie poza granicami własnych państw, poszukują nowych możliwości ekspansji i wzrostu. Ze względu na siłę Internetu i proces globalizacji jest to dziś o wiele łatwiejsze niż jeszcze kilka czy kilkanaście lat temu. W związku z pojawieniem się niewykorzystanych rynków i pojawieniem się nowych docelowych odbiorców, firmy mają więcej możliwości niż kiedykolwiek, aby wypłynąć na międzynarodowe wody. Trzeba jednak mieć na uwadze, że wiąże się to

Przeczytaj
Translator na Androida
Ciekawostki

Jaki translator na Androida?

Jaki translator na Androida wybrać, aby być zadowolonym ze swojej decyzji? Na co zwrócić szczególną uwagę? Czy oprócz popularnego Google Translate są jeszcze inne narzędzia do automatycznego tłumaczenia w telefonie? Jeśli jesteś mobilny  i w związku z tym Twoją codziennością jest tłumaczenie tekstu na własne potrzeby, warto poświecić chwilę na research. Zwiększenie świadomości na temat tego, co obecnie jest na rynku, pomoże Ci wybrać narzędzie, które będzie obsługiwać potrzebny Ci język lub języki obce

Przeczytaj
tłumaczenia naukowe
O tłumaczeniach

Czym są tłumaczenia naukowe i co tłumacz powinien o nich wiedzieć?

Tłumaczenie naukowe to jeden z rodzajów tłumaczeń, które najczęściej pojawiają się w pracy osób specjalizujących się w językach obcych. Aby jednak osiągnąć mistrzostwo w swym fachu, potrzeba sporo pracy, doświadczenia i cierpliwości. Jak przekładać teksty naukowe i o czym należy pamiętać, obcując z materią różnych rodzajów prac naukowych? Zobacz, co trzeba wiedzieć na ten temat! Specjalistyczne tłumaczenia naukowe wymagają znacznie więcej, aniżeli przekład jakichkolwiek innych tekstów. Podczas gdy zazwyczaj zastanawiamy się po prostu, jak mógłby wyglądać tekst sformułowany przez

Przeczytaj