Nauka języków obcych

potoczne zwroty po niemiecku, potoczny jezyk niemiecki
Nauka języków obcych

Potoczne zwroty po niemiecku

Tłumaczenia z niemieckiego są dla Ciebie wyzwaniem? Trudne zwroty potoczne w ważnym dokumencie najlepiej przekazać tłumaczowi. Lucy Maud Montgomery powiedziała, że “mowa dana jest po to, żeby wyrażać myśli”. Juliusz Słowacki z kolei napisał słynne już słowa “chodzi mi o to, aby język giętki, powiedział wszystko, co pomyśli głowa”. Czasem jednak wzajemne zrozumienie się jest trudne, ale nie niemożliwe. Niemieckie idiomy i zwroty potoczne są dla Ciebie zapewne tym samym, czym polski slang i

Przeczytaj
polskie slowa w jezyku niemieckim, polskie slowa w niemieckim, polonizmy w niemieckim
Nauka języków obcych

Polonizmy w języku niemieckim

Tłumaczenia z lub na niemiecki pokazują, że języki przenikają się. Zapożyczeń z języka polskiego u naszych zachodnich sąsiadów znajdziesz całkiem sporo. “Grenze” pochodzi od “granicy”. Wiedziałeś? Takich przykładów jest więcej. Benjamin Franklin podkreślał, że “inwestowanie w wiedzę, zawsze przynosi największe zyski”. Platon mawiał: “wiedza jest drugim słońcem dla ludzi”. Ignacy Paderewski podkreślał: “wiedza jest jedyną rzeczą, która wzbogaca, a której nikt nikomu nie może odebrać”. Jeżeli więc Twoja nauka języka niemieckiego ma wznieść się

Przeczytaj
germanizmy w jezyku polskim, germanizmy w polskim, germanizmy w polszczyznie
Nauka języków obcych

Germanizmy w języku polskim

Tłumaczenia z niemieckiego lub na niemiecki uświadamiają, że germanizmy w języku polskim są obecne już od dawna. Znawcy języka polskiego mówią, że pierwsze wielkie pożyczki językowe pochodzą z XIII wieku. Warto wiedzieć, które słowa i wyrażenia to zapożyczenia z języka niemieckiego po to, aby lepiej znać swój ojczysty język polski. Jak mawiał Ludwig Wittgenstein: “gra­nice mo­jego języ­ka są gra­nica­mi mo­jego świata”. Geoffrey Willans z kolei był zdania, że “nigdy w pełni nie zrozumiesz jednego

Przeczytaj
polskie slowa w jezyku angielskim, polonizmy w angielszczyznie, polskie slowa w angielskim
Nauka języków obcych

Polskie słowa w języku angielskim

Zawodowy tłumacz przekładający z angielskiego lub na angielski ma świadomość, że są polskie słowa w języku angielskim. Prawdę powiedziawszy jest ich całkiem sporo zapożyczeń z języka polskiego w angielszczyźnie. Znasz jakieś? Geoffrey Willans uważa, że “nigdy nie pojmiesz jednego języka zanim nie zrozumiesz przynajmniej dwóch”. Rita Mae Brown jest zdania, iż “język jest mapą drogową kultury. Mówi skąd ludzie pochodzą i dokąd zmierzają”. Skoro czytasz te słowa zapewne chcesz zdobyć większą wiedzę nie tylko

Przeczytaj
angielskie slwoa w polskim, anglicyzmy w polszczyznie, angielskie slowa w jezyku polskim
Nauka języków obcych

Angielskie słowa w języku polskim

Dla zawodowego tłumacza tłumaczącego z i na język angielski nie jest obcy temat – angielskie słowa w języku polskim. A Ty znasz i potrafisz wymienić jakieś anglicyzmy? Współczesny Lingua Franca wkradł się także do polszczyzny. Zapożyczenia angielskie są częścią naszego języka ojczystego. Niektóre z nich tak mocno wsiąknęły w polski, że zapewne nawet nie podejrzewasz, że są to słowa obcego pochodzenia. Nie wierzysz? “Czempion”, “rewolwer”, “dżinsy”, “trend”, “toner” czy dopadający wiele i wielu z

Przeczytaj
najlepsze kanaly youtube do nauki niemieckiego, kanaly youtube do nauki niemieckiego
Nauka języków obcych

Najlepsze kanały na YouTube do nauki języka niemieckiego

Nelson Mandela uważał “jeśli rozmawiasz z kimś w języku, który ta osoba rozumie, to co mówisz przemawia do niego. Jeśli rozmawiasz z nim w jego ojczystym języku – trafia to wprost do jego serca”. Jasne, poważne tłumaczenia z i na niemiecki oddaje się zawodowcom, ale znajomość języka obcego potrzebna jest Ci na studia lub do pracy. Skoro tu jesteś i czytasz ten artykuł na pewno masz chęć popracować nad swoim niemieckim, prawda? Świetnie! Z

Przeczytaj
Ponglish, jezyk polsko angielski, ponglish jezyk polsko angielski
Nauka języków obcych

Ponglish, czyli język polsko-angielski

Ponglish nie jest Ci znany? W przypadku poważnych spraw wolisz tłumaczyć z angielskiego lub na angielski z zawodowym tłumaczem? Zamiast zaliczyć wpadkę skonsultuj się z kimś, kto zna się na rzeczy. Szczególnie jeśli mowa o czymś, czego nie znasz, tak, jak w przypadku tego slangu lub ogólnie języka angielskiego. Błędy zawsze są spowodowane brakiem wiedzy i doświadczenia. Trzeba jednak przyznać, że “jestem bizy”, “brejkam wszystkie rule” brzmi fajnie i łatwo wpada w ucho. Czasem

Przeczytaj
polskie slowa w angielskim, polski w angielskim, polszczyzna w angielszczyznie
Nauka języków obcych

Polskie słowa w języku angielskim

Polszczyzną posługuje się od 39 do 48 mln osób. Polski należy do rodziny zachodniosłowiańskiej, która stanowi z kolei część rodziny języków indoeuropejskich. Warto dodać, że historycznie nasz język ojczysty był Lingua Franca w na terenie Europy Środkowo-Wschodniej. “Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai” zapisane w 1270 roku w “Księgach henrykowskich” oraz “Byegaycze, byegaycze! (…) Gorze szą nam stalo!” zapisane w latach 1455-1480 w “Rocznikach, czyli kronikach sławnego Królestwa Polskiego” to dwa najstarsze zdania

Przeczytaj
angielskie slowa w polskim, anglicyzny w polszczyznie
Nauka języków obcych

Angielskie słowa w języku polskim

Lista angielskich słów obecnych w języku polskim jest całkiem długa. Kto z nas nie zna i nie używa “hello”, “ok”, “super”, “serial” czy “t-shirt” (?). Współczesna polszczyzna ma sporo takich zapożyczeń, które dla wielu z nas są już dziś nieodłączną częścią rzeczywistości. Patrząc na karty historii silny wpływ angielszczyzny na nasz ojczysty język zaczął się po drugiej wojnie światowej, szczególnie swoje piętno odcisnęła na terminologii naukowo-technicznej, słownictwie związanym z rozrywkami dla młodzieży (z naciskiem

Przeczytaj
Dla początkujących tłumaczy

Dlaczego w niemieckim są tak długie słowa?

Każdy, kto uczył się języka niemieckiego doskonale zna jego specyfikę. To jeden z najciekawszych języków, w którym każdy szczegół ma znaczenie. Iluż z nas gramatyka języka niemieckiego przyprawiają o ból głowy! Ale nie tylko ona. Nawet jeśli już opanujemy zasady używania rodzajników “der”, “die” “das“, pozostają jeszcze inne ciekawostki. Innymi trudnościami, z którymi musi się mierzyć każdy, kto uczy się języka niemieckiego to wymowa i słowa – tasiemce. Te ostatnie są ogromnym wyzwaniem, zwłaszcza

Przeczytaj