W pracy tłumacza dominują powtarzalne zlecenia, takie jak tłumaczenia umów, faktur czy specyfikacji produktów. Jest nam bardzo miło, gdy zwracają się do nas klienci, którzy oczekują bardziej wymagających tłumaczeń. Należą do nich tłumaczenia wierszy i beletrystyki.

Tłumaczenia wierszy – niełatwa sztuka

Tłumaczenia wierszy i piosenek są jednym z najtrudniejszych wyzwań, jakie mogą spotkać tłumacza. W większości przypadków treść wiersza i słowa, które się na niego składają, są integralną całością i dosłowne przełożenie nie jest możliwe. Tłumacz nigdy nie stara się stworzyć repliki danego wiersza – służy on raczej jako inspiracja do jego napisania. Niekiedy tłumacz zamienia formę wiersza na inną – z czterowiersza staje się on dwuwierszem lub odwrotnie.

Tłumacze, którym zlecamy przekład poezji, często mają doświadczenie poetyckie i dlatego mogą zaoferować tekst, który w pełni odpowiada odbiorcy.

Tłumaczenie beletrystyki

Współpracujemy także z autorami książek i wydawcami. Jeśli posiadasz prawa do jakiejś książki i chcesz ją przetłumaczyć na inny język, powinieneś skorzystać z naszej oferty tłumaczenia. Większość książek, które osiągnęły sukces na polskim rynku, to świetne przekłady beletrystyki angielskiej. Są one kupowane przez Polaków częściej niż książki napisane po polsku.

Tłumacz zajmujący się takim zleceniem, musi zwrócić szczególną uwagę na czytelnika i dopasować tekst do jego potrzeb.

Jeśli masz do przetłumaczenia wiersz lub książkę, napisz do nas wiadomość i przedstaw swoje oczekiwania.